А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Зато потом Блэр доберется и до тебя.
- Вот когда он до меня доберется, тогда я и стану забивать себе эти голову, - ответил Джемисон.
- Вчера вечером я совершенно случайно оказался в доме у Сэнфорда и имел возможность лично наблюдать процедуру уговоров, - как бы невначай заметил я. - Блэр приказал Джейку устроить специально для Сэнфорда небольшое показательное выступление. И тогда Джейк перекинул Сэнфорда через перила балкона и добрых секунд двадцать держал его болтающимся над пропастью. Дочке Сэнфорда тоже немного досталось.
- А ты просто стоял в сторонке и пялился на это, разинув рот?
- Главным образом потому, что в бок мне упиралось дуло пистолета Блэра, - объяснил я. - Конечно, потом Сэнфорд хорохорился и размахивал кулаками, но он уступит, и очень быстро. Ведь далеко не каждый сможет вынести подобный напор. А затем, как я уже сказал, Блэр заявится и по твою душу.
- Зачем ты мне все это рассказываешь?
- Потому что хочу узнать, кто убил Роулинса, - сказал я. - Его убили вовсе не по ошибке, вместо Лессинджера. Я в этом уверен. А потому что ему удалось раздобыть некий компромат на одного из главных действующих лиц, имеющих самое непосредственное отношение к намечающейся сделке с фильмом Айрис Меривейл. Если же ты смог до такой степени запугать Феррелла, что у того напрочь пропало всякое желание выкупать обратно негатив, то выходит, ты знаешь о нем нечто такое, что заставляет его опасаться шантажа с твоей стороны, так? Возможно, Майку Роулинсу удалось прознать об этом, а ты тогда избавился от него, своевременно позаботившись о том, чтобы он успел поделиться своими познаниями с Лессинджером.
- Ничего подобного, - безапеляционно возразил он. - Феррелл не хочет выкупать обратно свою долю, потому что прекрасно понимает, что не сможет выдержать давление со стороны дельцов, подобных Блэру. А мне это по силам, и ему об этом тоже прекрасно известно. Так что сделка будет совершена, и Феррелл закончит работу над картиной в качествее её режиссера и продюсера. И уж конечно для него куда предпочтительнее работать на меня и Сэнфорда, а не на Блэра с его жирным приятелем-садистом!
- Но только если Блэру удастся заполучить долю Сэнфорда, то тебе волей-неволей придется иметь с ним дело, - напомнил я.
- И опять, Холман, в корне неверное суждение. - Он с сожалением покачал головой. - Напротив, я был бы очень доволен, если бы Блэр завладел второй половиной негатива. Сэнфорд - редкостная сволочь и к тому же упрямый, как осел, Блэр же рассудителен. Нам обоим эта сделка принесет неплохой доход. - Он вежливо улыбнулся. - Надеюсь, я ясно выражаюсь.
В это время к столику подошла Алиса, поставила передо мной стакан с заказанной выпивкой, загадочно улыбнулась и снова удалилась.
- В моем заведении сандвичи не подают, - сказал Джемисон. - Здесь тебе не забегаловка, Холман.
- Ну да, это больше похоже смахивает на бордель, но только без кокаина, - согласился я. - И знаешь, Джемисон, я тебя даже в каком-то смысле зауважал. Я ни минуты не сомневаюсь в том, что у тебя есть некий компромат на Феррелла, и судя по твоим речам, я склонен думать, что и о Блэре тебе известно нечто такое, чего не знают другие.
- Можешь думать, как тебе больше нравится, - резко ответил он. - А потом доканчивай свою выпивку и проваливай отсюда.
- И ты больше ничего не хочешь рассказать мне, прежде чем я уйду? поинтересовался я.
Он глубоко задумался, а потом неожиданно спросил.
- Скажи, Холман, а кто твой клиент?
- Лессинджер, - ответил я. - Я настоятельно рекомендовал ему поскорее исчезнуть из города. Но тут все гораздо сложнее. Я не могу дать гарантий его безопасности, пока не выясню, кто и почему убил Роулинса.
- Вопреки всякому здравому смыслу я склонен думать, что тебе, Холман, все-таки не чуждо представление о порядочности, - медленно проговорил он. Ты грубый, беспардонный, возможно, жестокий, но все же порядочный. Надеюсь, что это действительно так.
- И я тоже, - поддакнул я.
- Блэр держит при себе одну девицу, - сказал он. - Лотти.
- Да, Лотти, - подтвердил я. - Я тоже с ней знаком.
- Ей всего лишь восемнадцать, - тихо проговорил Джемисон. - Отец в ней души не чает. Одно время, в свою бытность в Сан-Диего, Блэр был деловым партнером её отца, человека влиятельного и могущественного, имеющего огромный авторитет в определенных кругах. Он уверен, что его дочь сбежала с очередным юнцом из колледжа и, похоже, даже мысли не допускает о том, что она могла увязаться за Блэром. Если же он все-таки прознает об этом, то не остановится ни перед чем, чтобы вернуть её обратно, а заодно и как следует проучить Блэра, чтобы того уже больше не тянуло на подобные подвиги. Никогда.
- Откуда ты знаешь? - спросил я у него.
- Мне бы очень хотелось поразить тебя своей проницательностью, сказал он, - но это не так. Так вышло, что примерно год назад мне довелось однажды встретиться с этим человеком в Сан-Диего. В то время нас связывало одно очень незначительное дело. Я побывал у него в доме и познакомился с его дочерью. А некоторое время спустя я увидел её в обществе Блэра. Разумеется, данный факт меня заинтересовал, и я позволил себе навести кое-какие справки.
- И поэтому тебя не беспокоит участие Блэра в намечающейся сделке с фильмом, - с умным видом заключил я.
- Именно, - подтвердил он. - Совершенно очевидно, что я могу с успехом воспользоваться этими знаниями в личных целях. Но все-таки интересно, неужели Роулинсу тоже удалось что-то пронюхать? Я слышал, в Санта-Барбаре за ним прочно закрепилась довольно сомнительная репутация. Так что не исключено, что он тоже решил извлечь материальную выгоду из собственной осведомленности. И, наверное, начал шантажировать Блэра.
- И тогда Блэр его убил?
Он неопределенно пожал плечами.
- Я не утверждаю, что именно так все и было. Я лишь предполагаю, что возможно и такое.
- Но мне-то об этом зачем говорить?
- А за тем, чтобы поскорее отвязаться от тебя, Холман, - прошипел он. - Чтобы ты перестал мозолить мне здесь глаза, а проваливал бы на все четыре стороны, и мне совершенно наплевать, куда ты отправишься отсюда и к кому начнешь приставать. Надеюсь, это будет Блэр, потому что ему не составит труда отправить тебя на тот свет. Или же ты сам его, в конце концов, замочишь, но, надеюсь, ты не станешь слишком торопиться, и это произойдет не раньше, чем он успеет завладеть долей Сэнфорда. Когда же негатив окажется в руках у Блэра, то у меня больше не будет никаких проблем.
- Ты редкостная сволочь, Джемисон, - объявил я, - но я тебе верю.
- Весьма польщен! - холодно обронил он.
- А теперь скажи мне, как зовут отца Лотти.
Джемисон свирепо уставился на меня, а затем зловеще ухмыльнулся.
- Хендерсон, - сказал он. - Род Хендерсон. Можешь навести о нем справки у кого-нибудь, кто знаком с положением дел в Сан-Диего.
- Всенепременно, - пообещал я.
Джемисон встал с диванчика.
- Конечно, ты запросто можешь отправиться к Сэнфорду и выложить ему все это, - заметил он. - Я заранее предвидел такую возможность, но затем подумал, что не настолько ты туп. Ведь это все равно, что подписать Сэнфорду смертный приговор. - Он снова ухмыльнулся. - Ну, и себе, разумеется!
И он торопливо удалился с таким видом, как если бы ему нужно было срочно возвращаться обратно к своей бухгалтерии и конторским книгам.
Я же поехал домой и приготовил себе на обед яичницу из нескольких яиц, утешаясь мыслью о том, что даже если в "Счастливой Алисе" мне и принесли бы затребованный сандвич, то мясо в нем наверняка оказалось бы жестким. У меня был один знакомый в Сан-Диего. Его звали Дэн Карсон, мы были знакомы вот уже несколько лет и время от времени оказывали друг другу на взаимовыгодной основе небольшие услуге. Поэтому, расправившись с яичницей, я и позвонил ему. Он подтвердил, что Хендерсон был именно таким, каким описал его мне Джемисон. Мой знакомый не знал, была ли у него дочь или нет, но вот телефон у него был совершенно точно. Я сказал, что этого будет вполне достаточно, а через мгновение уже набрал заветный номер и попросил пригласить к телефону Рода Хендерсона.
- Дело в том, что сейчас у мистера Хендерсона совещание, - ответил настороженный голос на другом конце провода. - Оставьте свой номер, и, возможно, позже он сам свяжется с вами.
- Передайте ему, что я звоню насчет его дочери, - сказал я.
В трубке воцарилось молчание, и через несколько секунд все тот же голос предложил мне:
- Не вешайте трубку.
Я терпеливо дожидался у телефона, и вскоре в трубке раздался щелчок, и уже совсем другой голос объявил:
- Хендерсон.
- Мистер Хендерсон, у вас есть дочт? - вежливо поинтересовался я. Будьте так добры, опишите, как она выглядит.
- Вздумал пошутить со мной, идиот долбаный?! - взревел Хендерсон. - Да я тебя...
- Заткнись! - грубо оборвал я его. - Просто я должен быть уверен, что здесь нет никакой ошибки. Скажите, как выглядит ваша дочь.
В трубке воцарилось напряженное молчание, и было слышно лишь его тяжелое дыхание.
- Ее зовут Шарлотта, - сказал он наконец. - Ей восемнадцать лет. У неё темные волосы, зеленые глаза и...
- Этого вполне достаточно, - прервал я его. - Скажите, мистер Хендерсон, вы хотите, чтобы ваша дочь вернулась обратно к вам?
- Вы чертовски правы, я хочу заполучить её обратно, - заскрежетал он зубами. - И если речь идет о выкупе...
- Никакого выкупа, - сказал я. - Вы помните Расса Блэра?
- Расс? - переспросил он, и его голос внезапно сорвался на крик. Расс?
- Она сейчас с ним, - продолжал я, - в Лос-Анджелесе.
- Кто вы? - хрипло спросил он.
- Меня зочут Холман, - сказал я. - А Блэр препятствует одной сделке, в которой у меня есть личный интерес. Мне лишь сегодня удалось выяснить, что девица, которую он возит за собой, ваша дочь.
- Где его можно разыскать?
- Я не знаю, где он живет, - признался я. - Но могу сказать, где он будет сегодня вечером.
- Этого вполне достаточно, - зловеще процедил он.
- Но только вместе с ним туда придет и его жирный приятель, Джейк, глубокомысленно добавил я.
- Мне все равно, - ответил он. - Это меня волнует меньше всего.
И тогда я продиктовал ему адрес, имя хозяина дома и назвал время.
- Послушайте, Холман, а вы что, тоже придете? - поинтересовался Хендерсон.
- Вообще-то собирался, - сказал я.
- Я наведу о вас справки, - пообещал он. - В Лос-Анджелесе я знаком со многими.
- В вашем городе живет человек по имени Дэн Карсон, - подсказал я. Можете спросить у него.
- Спрошу обязательно, - пообещал он. - Так что в ваших же интересах, Холман, чтобы все вами рассказанное оказалось правдой. Если же это просто дурацкая шутка, то я вас...
- Не сомневаюсь, мистер Хендерсон, - сказал я и положил трубку.
Затем я набрал номер телефона Сэнфорда и долго слушал унылые длинные гудки, терпеливо дожидаясь, чтобы на том конце провода хоть кто-то подошел к телефону и снял трубку.
- Да? - ответил мне наконец испуганный голос.
- Это Рик Холман говорит, - объявил ей я.
- И что я теперь должна делать? - съязвила Пуала. - Плясать от радости?
- Я знаю, как отвязаться от Блэра, - сказал я. - Но ты должна мне доверять.
- Еще чего! - фыркнула она.
- Уговори своего отца позвонить ему, - продолжал я. - Он должен сказать, что все хорошо обдумал, и возможно они могли бы заключить сделку. Пусть он пригласит Блэра прийти к вам сегодня часам к девяти вечера. Также скажи отцу, чтобы тот сказал Блэру, что он якобы слышал, что у Блэра живет одна очень симпатичная девица, и, вполне возможно, во второй части фильма она смогла бы заметить Айрис Меривейл. Пусть он и её с собой привезет.
- Что за ерунду ты затеял на сей раз? - ехидно поинтересовалась она.
- Это единственный возможный выход, - ответил я. - Верный способ навсегда избавиться от Блэра. Но, конечно, если тебя это не интересует, я не обижусь. Ты только подумай, как здорово оказаться в постели с тем жирным бугаем, в то время, как Блэр и твой папаша будут через зеркало наблюдать за вашими упражнениями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19