А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Я никому про неё не говорил, и сомневаюсь, чтобы она кому-то рассказала про меня.
- Но она же рассказывала тебе о других, верно?
- Кое о ком, да.
- Кто из них убил ее? У кого были хоть какие-то основания?
Орри кивнул.
- Да, я и сам ломал над этим голову. Если она упоминала хоть что-то, достойное внимания, то вспомнить я не могу. Я прекрасно понимаю, что только так вы можете меня выручить, но ничем не могу помочь. Конечно, она рассказывала про разных людей, в том числе про мужчин, которые с ней заигрывали, про женщин, которые ей нравились ил которых она на дух не выносила, но я уже всех перебирал в уме и зашел в тупик. Я понимаю, что с кого-то все равно начать надо, поэтому хочу назвать тебе её лучшую подругу, певицу из ночного клуба Джулию Джекет. Ее настоящее имя - Эми Джексон. На позапрошлой неделе она ещё работала в клубе "Десять маленьких индейцев". Лучше никого не сыскать. А ты уже добыл что-нибудь? Хоть какую-то зацепку?
- Нет. А ты когда-нибудь видел её сестру, Стеллу Флеминг?
- Нет. Изабел рассказывала про нее. Говорила, что когда мы с ней поженимся, то не только она будет счастлива, но и её сестра. Предполагалось, что я буду на седьмом небе от радости из-за того, что сделаю сразу двух женщин счастливыми.
- Правильно. А она упоминала когда-нибудь...
Я умолк, потому что надзиратель оторвался от стены и приближался к нам. Он прикоснулся к плечу Орри, что было совсем ни к чему, и сказал, что наше время истекло. Я возвысил голос:
- Как вас зовут?
Он тупо посмотрел на меня.
- Как меня зовут?
- Да, лично вас.
- Меня зовут Вильям Фланаган.
- Понятно, ещё один Вильям. - Я поднялся. - Я доложу о вашем жестоком обращении. Мистер Кэтер задержан только как важный свидетель, а вы грубо схватили его за плечо.
Я повернулся и двинулся к двери.
Вильям Фланаган ничего особенного не прервал. Я собирался только спросить, не упоминала ли когда-нибудь Изабел доктора Гамма.
По дороге домой, в такси, я размышлял. Я надеялся, что беседа с Орри прольет хоть какой-то свет на эту историю, однако, когда такси заворачивало на Тридцать пятую улицу, я поймал себя на мысли о том, что обдумываю, какое выражение было у Орри в ту или иную минуту, или что он сказал. Откровенная глупость, потому что мы вычеркнули Орри из числа подозреваемых. Правда, беда в том, что для того, чтобы кого-то напрочь вычеркнуть, нужно заполучить другого подозреваемого. Мысль о том, что Орри ухлопал Изабел Керр, мелькнула в моем мозгу в тот самый миг, когда я разглядывал вмятину в её черепе и увидел валявшуюся рядом пепельницу; чтобы теперь забыть об Орри, я должен был сперва подставить взамен некого "икс", или "игрек", а время шло, и никакого "икс", или "игрек" у меня так и не было.
Войдя в кабинет, я не выдвинул верхний левый ящик своего стола, чтобы достать блокнот, в который я заношу дневные расходы для еженедельного финансового отчета. Счет за поездку в такси на три доллара семьдесят пять центов я решил оплатить сам.
Поскольку сейчас было три минуты двенадцатого, Вулф только что спустился из оранжереи и сидел, разбирая почту. Не обнаружив в ней ни чеков, ни писем от коллекционеров орхидей, то есть - ничего интересного, Вулф со вздохом отодвинул кипу конвертов в сторону и сказал:
- Доброе утро.
Я ответил, что утро вовсе не доброе, и в доказательство дословно воспроизвел беседу с Орри Кэтером. Закончил я пожеланием, чтобы следующую встречу Вулф провел сам, поскольку я ни с Джил Харди, ни с Флемингами ровным счетом ничего не добился.
- Тем более, что он мужчина, - присовокупил я. - Я понимаю, что нельзя просить от вас слишком многого и встречаться с Джулией Джекет, но она подождет, пока вы не прощупаете Эвери Баллу.
Вулф насупился.
- А доктор Гамм?
Я нахмурился в ответ.
- Нельзя же вечно откладывать Баллу. Я прекрасно понимаю вас и полностью согласен, что мы не беремся за дела о разводах. Уж слишком противно выяснять кто с кем спал, или спит. Баллу безусловно оплачивал квартиру не для того, чтобы читать Изабел стихи, но для нас секс в этом деле не главное, и можно от него абстрагироваться. В конце концов, можно убедить себя, что Баллу ухлопал её за то, что сделал неправильное ударение, декламируя оду.
Губы Вулфа превратились в тонкую ниточку. Он трижды глубоко вздохнул, потом процедил:
- Хорошо. Приведи его.
Я кивнул.
- Ладно, но только не могу сказать, когда. Я наводил о нем справки вчера вечером. Он не только президент "Федерал Холдинг Корпорейшн", но и директор ещё девяти крупных фирм. У него один женатый сын и две замужние дочери. Ему пятьдесят шесть. Кроме дома на шестьдесят седьмой улице, у него ещё дом в Райнбеке и вилла в Палм-Бич. Я могу узнать через банк, сколько он стоит, но не уверен, что...
- Я же сказал - приведи его.
- Я слышал. Я просто пытался донести до вас, что на мой взгляд - не слишком разумно объяснять в его приемной, а потом и его секретарше, что частный сыщик Ниро Вулф хочет встретиться с их боссом по личному делу. Еще хуже - договориться о встречи по телефону. Поэтому я должен придумать что-то похитрее, а Джулию Джекет придется пока отложить.
- Сол не звонил?
- Звонил в девять утра. Сказал, что Фред уже с ним, и они приступают к делу. Позвонит около часа.
- Пф! Гений против ветряных мельниц. Отзови его. Пусть займется мисс Джекет. Выудит из неё несколько имен, и Фред поможет ему опросить их. Вулф потянулся к почте. - Твой блокнот, Арчи. Надо ответить этому олуху из Парижа.
Глава 7
В четыре часа дня я стоял в мраморном вестибюле сорокоэтажной махины на Уолл-стрит, напротив лифтов с табличками "Этажи 32-40". Подготовился я тщательно. У меня перед глазами стоял облик Эвери Баллу, фотографию которого я разыскал в Нью-Йоркской публичной библиотеке в одном из номеров журнала "Форчун", а в кармане покоилась визитная карточка. Точно такая же, как та, что я дал лифтеру Вильяму - мое имя посередине, а имя и адрес Ниро Вулфа в низу, более мелким шрифтом, - но с маленьким добавлением. Под собственным именем и фамилией я припечатал на машинке: "В розовой спальне хранился дневник, который теперь в полиции". Вышло очень аккуратно, уместившись в самый раз.
Возможно, что я и перестарался. Вполне можно было допустить, что не только жена и дети, но и кое-кто из служащих "Федерал Холдинг Корпорейшн" знали, как мистер Баллу проводит некоторые вечера. Но скорее всего - они не знали. Применительно к его персоне журналист "Форчун" не раз употреблял такие прилагательные, как "честный", "добропорядочный", "безупречно чистый" и "безукоризненный". Я не привык клевать на прилагательные в печатных изданиях, но даже если отбросить из них половину, то остается достаточно, чтобы сделать мою задачу весьма щепетильной. Поэтому я и проторчал в вестибюле вместе того, чтобы подняться на тридцать четвертый этаж здания с номером 2938 по Гумбольдт-авеню. К тому же, ждать внизу оказалось гораздо приятнее, особенно после пяти часов, когда из каждого лифта выпархивала стайка очень симпатичных пташек.
В последний раз я взглянул на часы без двадцати двух шесть, а пару минут спустя появился Эвери Баллу. Из всех, кто спустился с ним в лифте, только один мужчина чуть задержался, и они зашагали вместе к выходу, переговариваясь на ходу. Я двинулся следом, надеясь, что дальше их пути разойдутся. Так и случилось. Спутник Баллу направился в сторону Бродвея, а вот Баллу приостановился у кромки тротуара. Я тут же подошел к нему, протянул визитку и произнес:
- Вас это может заинтересовать, мистер Баллу. Света здесь достаточно?
Сперва мне показалось, что он собирается меня отшить, и он сам, должно быть, так решил, но в следующий миг он посмотрел на мое мужественное честное лицо, лицо человека, вручившего тысячи визитных карточек, взял карточку из моих рук, поднес её к свету и начал читать. Это дало мне время, чтобы рассмотреть его. Темносерый костюм обошелся мистеру Баллу сотни в три, а то и в четыре, а шляпа такого же цвета - ещё долларов в сорок. Крупная голова на крупном теле, лицо с морщинками, но не дряблое. Выражение лица ничуть не изменилось, когда, покончив с моей визиткой, Баллу сунул её в карман и перевел взгляд на меня.
- Вы уверены, что это должно заинтересовать меня? - спросил он.
Я кивнул.
- Здесь - не лучшее место, чтобы обсуждать это. Я предлагаю контору Ниро Вулфа. Он больше полиции знает и про розовую спальню, и про подозреваемого, и даже про вас. Лучше всего не откладывать дела в долгий ящик. Больше добавить мне нечего, я простой посыльный. Но вы должны признать, что я поступил очень тактично, не став подниматься на тридцать четвертый этаж и не передав эту карточку вашему персоналу.
Эвери Баллу покрутил головой, должно быть, высматривая поблизости полицейского. Тщетно. В следующее мгновение к нам подкатился и остановился "роллс-ройс", из которого вышел облаченный в форменную одежду шофер. Баллу повернулся ко мне и спросил:
- Где это находится?
- Западная Тридцать пятая улица. Дом девятьсот тридцать восемь.
- У вас есть машина?
- Не здесь.
- Если поедете со мной, то будете держать язык за зубами.
- Хорошо. Я уже сказал все, что хотел.
Баллу шагнул к "роллс-ройсу" и залез внутрь. Я последовал за ним. Шофер захлопнул за мной дверцу и прошествовал на свое место. Когда машина плавно покатила вперед, Баллу сказал шоферу, что мы по дороге кое-куда заедем, и назвал адрес. Когда "роллс" остановился на перекрестке, я подумал, что, пожалуй, впервые доставляю подозреваемого в убийстве к Ниро Вулфу в собственном "роллс-ройсе". Остальную часть пути, благо все молчали, я сосредоточился на автомобиле, и решил, что ход у него более плавный, чем у "герона", но зато трогается с места и разгоняется он медленнее.
Когда мы добрались до нашего старенького особняка, было уже начало седьмого, значит, Вулф уже спустился из оранжереи. Разместив на вешалке пальто и шляпу Баллу, а также свои собственные, я вошел в кабинет, провозгласил: "Мистер Баллу" и отступил в сторону.
Войдя, Баллу приостановился, осмотрелся и спросил:
- Здесь не установлены подслушивающие устройства?
- Боюсь, - вздохнул Вулф, - что скоро нигде нельзя будет чувствовать себя в безопасности. Но я могу дать вам мое честное слово, что ничего из того, о чем мы будем говорить, не будет записано.
Он указал на цветочную вазу.
- Микрофон можно спрятать даже там, но его нет.
Баллу предъявил Вулфу мою визитку, которую предусмотрительно вынул из кармана пальто.
- Что это за галиматья насчет розовой спальни и дневника?
Вулф протянул руку и взял карточку.
- Разве не очевидно? Это уловка, чтобы заманить вас сюда. Причем мистер Гудвин ничего не выдумал: спальня и впрямь розовая, как вам известно, поскольку вы провели в ней не один час, а мисс Керр и в самом деле вела дневник, который теперь находится в полиции.
Он мотнул головой в сторону красного кожаного кресла.
- Садитесь, пожалуйста; приятнее вести беседу, когда глаза на одном уровне.
- Я никогда не проводил времени в розовой спальне.
- Тогда почему вы здесь?
- Потому что я знаю вашу репутацию. Знаю, что вы способны подстраивать хитроумные ловушки и, по-видимому, сейчас решили вовлечь меня в свою игру. Хочу сразу предупредить: не стоит.
Вулф потряс головой.
- Нет, мистер Баллу, так не пойдет. Сейчас не важно, знаю ли я о вашей связи с мисс Керр, длившейся три года, и какими фактами я располагаю в подтверждение этому. Важно другое: можно ли предотвратить обнародование этих фактов, и если да, то как? Это вопрос к вам. Меня занимает другой вопрос: вы ли убили эту женщину? Если да, то вы приговорены. Если нет, то я вовсе не собираюсь разоблачать вас, и о вашей связи может вообще никто не узнать. Поверьте, что я руководствуюсь вовсе не бахвальством, когда заявляю, что исход дела зависит только от того, насколько вы будете со мной откровенны.
Баллу повернул голову и проводил меня взглядом, пока я усаживался за свой стол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23