А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

- Билл, сходи-ка за Делией Бранд, а я тем временем оформлю необходимые документы. Держи ее здесь, пока я не вернусь. Много времени это не займет, всего несколько минут. Пойдемте со мной, Ансон.
С этими словами окружной прокурор вместе с адвокатом защиты покинули кабинет. Шериф встал из-за стола и тоже вышел в другую дверь. Кен Чемберс ловко плюнул и не промахнулся. У Клары невольно вырвался короткий крик радости, и Тайлер Диллон легонько похлопал ее ло плечу.
- Тай! - зашептала она, сияя. - Они собираются ее освободить! Она скоро будет свободна!
- Да, верно, она сейчас к нам придет, - успокоил он девушку и, подойдя к студенту, стал с энтузиазмом трясти ему руку. Тот снисходительно позволил адвокату выразить таким путем свою признательность.
Священник Руфус Тоул, покинув свой пост у стены, приблизился к Кларе Бранд и произнес:
- Хвала Господу, мое дитя! Хвала Ему за своевременное благословенное вмешательство!
Затем, не ожидая выражения согласия с этим утверждением, он возвратился на прежнюю позицию.
Его сменил Куинби Пеллетт. Склонившись над Кларой и сжимая ее локоть, он быстро заговорил:
- Нам здорово повезло, правда, Клара? Какая удача, что этот студент видел, как я отнял сумочку.
Какой прекрасный юноша и как хорошо, что с ним была девушка! Какое счастливое совпадение!
- Да, все это просто чудесно, дядя Куин! - согласилась Клара, не сводя глаз с двери.
Но вот она распахнулась, и в комнату вошла Делия Бранд, а вслед за ней шериф. - Тайлер Диллон бросился ей навстречу, но, сделав три шага, сконфузился и остановился. Делия выглядела спокойной, не побледневшей и не осунувшейся. Если бы студенту-психологу вздумалось изучать утомленные и напряженные физиономии, она оказалась бы наименее подходящим объектом. Обведя взглядом толпу и заметив Клару, Делия подбежала к ней и, обнимая и целуя, воскликнула:
- Сестричка, что случилось? Я действительно...
Неужели все позади? - Они продолжали держать друг друга в объятиях. - Но что произошло? И ты тоже здесь, Тай?.. Хорошо, можешь поцеловать меня в щечку... Ну, чего стоишь! Полюбуйся на себя, ведь тебя всего трясет... Хорошо, мистер Саммис, поцелуйте меня... и ты, дядя Куин, хотя, я знаю, ты не любишь на людях проявлять свои чувства...
Окружив Делию, ее друзья громко говорили, восклицали все одновременно, перебивая и не слушая друг друга; за захватывающей сценой с интересом наблюдали: ухмылявшийся Франк Фелан и двое полицейских в форме, снисходительно улыбавшийся психолог, довольные мистер Арчер и двое мальчишек, Кен Чемберс, делавший вид, что все это его совсем не касается, и преподобный Руфус Тоул, который шевелил губами в беззвучной молитве. Именно такую картину застали вернувшиеся Харви Ансон и Эд Бейкер.
Подойдя к шерифу, Бейкер вручил ему бумаги, пояснив:
- Вот постановление, Билл, передай его тюремному надзирателю. - Затем он повернулся и возвысил голос: - Мисс Делия Бранд! Пожалуйста! - Все собравшиеся застыли в ожидании. - Мисс Бранд, - начал Бейкер официальным тоном, чеканя каждое слово, - вы освобождаетесь из-под стражи. Искренне сожалею о том, что вас - пусть временно - обвинили в преступлении, которого вы не совершали.
Я не приношу извинений, так как обвинение было предъявлено под давлением улик, которые, казалось, не вызывали сомнений. Ваше освобождение отнюдь не означает, что обвинение не может быть предъявлено вновь в случае обнаружения новых фактов, хотя лично я считаю это маловероятным. Однако хочу, чтобы вы ясно представили себе свое положение. - Бейкер внимательно и твердо посмотрел на собравшихся. - Существуют подозрения, что, арестовывая мисс Бранд, я руководствовался иными соображениями, отличными от заботы о соблюдении законов.
Это неверно. Если мисс Бранд не виновна - а я теперь в этом убежден, никто не радуется ее освобождению больше, чем я. И позвольте сказать вам следующее: я полон решимости довести расследование убийства Дана Джексона до конца, найти и наказать виновного. Или виновную! Я поздравляю вас, мистер Ансон, с благополучным исходом дела. Ваш клиент на свободе, но прошу не забывать, что по-прежнему остается открытым вопрос: кто убил Дана Джексона? И я намерен на него ответить.
- Ну что ж, Эд, действуйте, - вставил Лем Саммис.
- И я буду действовать, невзирая на лица, Лем.
Постараюсь выяснить истину, чего бы это ни стоило.
Так и знайте! А продолжу я свое расследование прямо сейчас, задав Делии Бранд несколько вопросов...
Подождите, пожалуйста... Вам, Ансон, известно, что я не получил от мисс Бранд практически никакой информации. После встречи с вами ночью во вторник она не сообщила ничего существенного, отказываясь разговаривать со мной. А между тем Делию Бранд застали в служебном кабинете с мертвым Джексоном вскоре после того, как его убили, и застрелили его из револьвера, который ранее находился в ее сумочке. Все эти обстоятельства делают мисс Бранд свидетелем преступления. Отказываясь отвечать на мои вопросы, она поступала правильно и вполне законно до тех пор, пока обвинялась в убийстве, но теперь ситуация изменилась. Мне нужно кое-что выяснить у мисс Бранд, и, если она опять наберет в рот воды, я прикажу задержать ее как важного свидетеля. Я не могу заставить мисс Бранд быть со мной откровенной, но очень надеюсь на ее благожелательное содействие.
- Позвольте ей сперва хотя бы одну ночь поспать в собственной постели, мягко заметил Ансон.
- Я не стану возражать, если она будет настаивать, но мне хотелось бы приступить к расследованию немедленно и начать с нее. Как вы на это смотрите, мисс Бранд?
Все глаза уставились на Делию.
- Мне придется отвечать на любой ваш вопрос? - спросила она после некоторого молчания.
- Вы не обязаны, но если вы законопослушная гражданка, то постарайтесь в силу своих возможностей помочь в раскрытии преступления.
- Я хочу присутствовать при допросе, - заявил Ансон. - Мисс Бранд по-прежнему моя клиентка.
- Вы ошибаетесь, - вмешалась Делия. - Я вовсе не ваша клиентка.
- Как так? Разве я не ваш адвокат?
- Нет, с этого момента. - Она холодно взглянула на Ансона. - Вы думали... вы не сомневались, что это я убила Джексона. И не только... Вы полагали, что убийство - это месть... - Делия вспыхнула. - Вы сами знаете, с какими мыслями приходили ко мне. Поэтому я больше не считаю вас своим адвокатом.
- Возьми меня, Дел, - поспешил Тайлер Диллон использовать благоприятную возможность. - Тебе ведь нужен адвокат, и если ты отвергаешь мистера Ансона...
- Нет, адвокат мне вовсе не нужен, - заявила Делия решительно. - Ты в полном порядке, Тай, но я, мне думается, никогда впредь не сделаю и не скажу ничего такого, что в итоге может вынудить меня искать помощи адвоката. Я многое поняла, лежа на тюремной койке... Открывая глаза, я всякий раз видела по ту сторону решетки миссис Уэлш, сидевшую возле камеры не по обязанности, а только по зову сердца, из чувства сострадания ко мне. Я размышляла о вещах, над которыми раньше вообще никогда не задумывалась. Сперва я страшно испугалась, но потом стала анализировать ситуацию и впервые поняла, насколько опасна жизнь обычного обывателя, занятого своими будничными заботами. Он не может быть уверен, что при каких-то не зависящих от него обстоятельствах не окажется в дураках. Я никогда больше не допущу такой ошибки. И никто, кроме самого человека, не в состоянии определить, свалял он дурака или нет...
У вас есть права задавать мне вопросы и в отсутствие адвоката, я вас правильно поняла? - взглянула Делия на Бейкера.
- Да, есть, и подобный разговор мне был бы больше по душе.
- Возможно, ты сейчас как раз совершаешь глупость, Делия, - заметил Лем Саммис. - Ансон вызволил тебя из тюрьмы, а? Какое имеет значение, что он думал? Видимо, порой он, как все, тоже бывает глупцом.
Однако, судя по всему, в результате усиленных мыслительных упражнений на тюремных нарах Делия, помимо прочего, приобрела - по крайней мере временно непреодолимое отвращение ко всякого рода адвокатам. Несмотря на протесты и уговоры Ансона, Лема Саммиса, Клары, Диллона и дяди Куина, она твердо стояла на своем и в конце концов отправилась вместе с окружным прокурором наверх, в его служебный кабинет.
Через несколько минут в комнате никого не осталось, кроме двух шерифов. Некоторое время они сидели молча, затем Таттл глубоко вздохнул.
- Ну, и как тебе это нравится? - начал Кен Чемберс. - Что я тебе толковал? - Он достал из кармана пачку жевательного табака. - Нет, сказал ты, не трогай Скуинта Харли, он, дескать, мой коронный свидетель, а Дана, мол, прикончила та девица Бранд. Нет, сказал ты мне затем, сиди здесь, а если попытаешься уйти, прежде чем мы договоримся, я пущу за тобой моих ребят.
Ах, перестань! с горечью махнул рукой Таттл. Не то чтобы я не сочувствовал Делии Бранд, но взгляни на это свинство! Ты слышал, что заявил Эд Бейкер? Он постарается выяснить истину во что бы то ни стало! Она может стоить ему и мне наших должностей еще до того, как расследование завершится. По твоим словам, преступление совершил Скуинт Харли. Все возможно. А вдруг окажется, что это сделал не кто иной, как сам Лем Саммис?
Зазвонил телефон. Таттл коротко переговорил и, положив трубку на место, поднялся.
- Эд Бейкер, - пояснил он, - хочет, чтобы я разыскал Скуинта Харли и держал его наготове, намеревается побеседовать с ним после разговора с Делией Бранд.
Шериф округа Силверсайд спрятал пачку табака в карман, встал и потянулся.
- Я пойду с тобой, - сказал он.
- Тогда не вмешивайся и держи язык за зубами.
Оба шерифа вышли вместе.
Глава 10
Примостившись на камне с тяжелым автоматическим пистолетом в руке, Уинн Коулс осторожно выглядывала из-за края огромной скалы, нависшей над узким глубоким ущельем. Пистолет и камень, скала и ущелье являлись ее собственностью, так как находились в пределах ее обширных владений. К моменту первого приезда Уинн Коулс в Коуди, два года тому назад, дела на ранчо "Разбитое кольцо" окончательно пришли в упадок, и она приобрела по сходной цене понравившийся ей участок земли внушительных размеров.
Чтобы удовлетворить собственный каприз, она вложила в эту землю столько времени, энергии, находчивости и, главным образом, денег, что их с лихвой хватило бы на постройку железной дороги.
И вот сейчас Уинн Коулс затаилась с пистолетом в засаде. Постепенно ее стало одолевать нетерпение, и она, покинув укрытие, подползла к краю пропасти, желая убедиться, что овечья туша по-прежнему на месте. Пристально всматриваясь, женщина различила серое пятно на дне ущелья. Значит, приманка в порядке. Тогда почему они не появляются? Уинн вернулась в укрытие и вновь стала ждать. Время приближалось к пяти часам вечера. Она даст им еще тридцать минут, не больше. Но не прошло и половины этого срока, как ее зоркие глаза заметили плывущие высоко в голубом небе черные точки. Сняв пистолет с предохранителя, Коулс следила за ними, прижимаясь к скале.
Постепенно точки снижались, двигаясь по сужающейся к земле спирали. Скоро стали различимы и крылья; ими не махали, на них лишь изящно и плавно скользили. И вот уже точки превратились в огромных птиц. Уинн ясно видела голые шеи и ненавистную ей жадность в блестящих круглых глазах. В ее собственных глазах застыло выражение глубокого отвращения. Она подождала, пока птицы, кружась над ущельем, не оказались почти на одном с ней уровне, прицелилась, затаила дыхание и нажала на спусковой крючок. Промах! Она выстрелила снова, и один из грифов - примерно в ста ярдах - внезапно завалился, какое-то мгновение неподвижно висел в воздухе и затем, подобно большому черному листку, опустился на дно ущелья. Семь или восемь остальных грифов теперь уже усиленно махали крыльями и быстро удалялись. Уинн Коулс выстрелила вдогонку четыре раза, но расстояние было уже слишком велико, и пуля только случайно могла попасть в движущуюся мишень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36