А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Ну и слава Богу, ведь обыкновенному детективу такое знать не положено.
Дэнни хмыкнул, глотнул вина и поддел вилкой салат.
— Это основатели религиозных сект на Среднем Востоке, — пояснил отец Инцаги.
— Я понял.
— Значит, вы о них слышали?
— О трех первых.
— Но не о Шейхе Ади.
Дэнни кивнул.
— Я так и думал, — оживился Инцаги. — Иезиды не так хорошо известны.
— Иезиды?
— Шейх Ади. Он из иезидов.
Дэнни обнаружил, что играть роль не очень эрудированного детектива несложно.
— Это одно из курдских племен, — пояснил священник. — Субэтническая группа.
Вот теперь появились еще и курды, грустно подумал Дэнни. Все, что он знал о курдах, укладывалось в одну фразу: они живут в Турции или Ираке (а может быть, в Иране) и подвергаются гонениям. И больше ничего.
— Шейх Ади был их пророком, — добавил Инцаги, наворачивая на вилку немного зелени.
— Иезидов?
— Да, иезидов. Кристиан поехал туда изучать «Черное писание». Это священная книга.
Официант принес аппетитно выглядящий стейк для Инцаги и посыпанные крупинками черных трюфелей макароны лингвини для Дэнни. Сам Дэнни, откинувшись на спинку стула, прикидывал в уме, как лучше направить разговор в сторону компьютера.
— А почему они называют эту священную книгу «Черным писанием»? — спросил он.
— Кто знает? — Инцаги задумчиво прожевал кусочек стейка. — Мне их устремления не понятны, ведь они апологеты культа ангела-павлина.
— Вы хотите сказать, что иезиды обожествляют павлинов?
— Не птиц, а сатану.
Дэнни усмехнулся.
— Извините, святой отец, но… я не улавливаю связи.
— Все очень просто, павлин для них является символом дьявола.
— Павлин?
— Да.
Дэнни задумался.
— Вот, значит, как… курды обожествляют дьявола.
— Не все курды. Большинство из них мусульмане.
— Только иезиды?
— Вот именно. Сатане поклоняются иезиды.
Дэнни внимательно посмотрел на священника:
— А вы меня не разыгрываете? Сатана имеется в виду… тот самый?
Отец Инцаги кивнул, продолжая жевать стейк.
— Когда-то племя иезидов было многочисленным, да и сейчас их на земле почти миллион. В течение многих лет они подвергались невероятным гонениям. Во-первых, как курды, а во-вторых, как иезиды. На них лежало как бы двойное проклятие. Многострадальный народ.
Дэнни вздохнул.
— Неудивительно. Того, кто обожествляет дьявола, по головке не гладят.
Инцаги засмеялся.
— Это не то, что вы думаете. Они не приносят в жертву младенцев и не летают на метлах. Иезиды приняли сознательное решение поклоняться сатане, потому что в «Черном писании» говорится, что на восьмой день Бог утомился от мира и предоставил его в распоряжение дьявола. Для них дьявол — это не зло, а Тавус, нечто вроде главного ангела.
— Как Люцифер.
— Да, как Люцифер, но оставшийся на небесах.
— Это интересно, — сказал Дэнни, — но вернемся к Терио. Вы говорили, что он был расстроен чем-то, происшедшим с ним в Турции.
Священник задвигался на стуле, словно внезапно почувствовал дискомфорт.
— Верно.
— И что же там произошло?
— По словам Кристиана… я знаю, это звучит смешно, но он сказал, что видел там дьявола.
— Что? — удивленно воскликнул Дэнни.
Священник нервно усмехнулся.
— Он утверждал, будто видел там дьявола.
— Невероятно!
Дэнни не знал, как реагировать. Он считал себя католиком, однако по-настоящему религиозными в их семье были только две тетушки, старые девы. В жизни остальных членов клана Креев церковь играла лишь обрядовую роль. Там они женились и крестили детей (его собственное свидетельство о крещении лежало в конверте в верхнем ящике маминого бюро). Церковь надзирала за их похоронами и совершала обряд погребения. Некоторые даже более или менее регулярно ходили на мессу, особенно когда становились старше. Правда, родители Дэнни этой стадии пока не достигли. Но никто в их семье, кроме тетушек, не верил в дьявола. Зло, разумеется, существовало, но не воплощенное в каком-либо конкретном образе. Для Дэнни дьявол был как… фея из сказки.
— И как же он выглядел? — спросил наконец Дэнни. — С рогами, высокий?
— Кристиан не уточнил, — смущенно промолвил священник. — Упомянул только, что ездит на «бентли».
— Дьявол?
— Именно.
— И где это было? — спросил Дэнни.
— В восточной Турции. — Инцаги наклонился вперед и добавил со слабой улыбкой: — А вы думали, дьявол ездит на «роллс-ройсе»?
Дэнни усмехнулся. Как на это должен отреагировать коп? Священник испытывает его или просто шутит?
— Странно.
— Я согласен, — произнес Инцаги.
Когда официант начал убирать тарелки, Дэнни решил, что пора переходить к делу. Он вытащил квитанцию, выуженную из мусора Терио, и спросил, можно ли посмотреть компьютер профессора.
— Мы надеемся там что-нибудь найти, что помогло бы расследованию.
Священник помрачнел.
— К сожалению, его у меня нет. Пока нет.
— Почему?
— Он все еще лежит на таможне. Пошлина составляет более миллиона лир — примерно пятьсот долларов, — и я ее не заплатил. Поэтому ноутбук находится на складе в аэропорту Леонардо да Винчи. Вы же знаете, как это бывает, — расстроенно продолжил Инцаги, — я попросил ссуду, но дадут ее через несколько месяцев. К тому же иметь ноутбук, конечно, неплохо, но мне он вообще-то не нужен. В моем распоряжении несколько прекрасных компьютеров.
— Зачем же тогда Терио вам его послал?
— Хотел сделать подарок. Однажды я обмолвился, что хотел бы иметь портативный компьютер, а для Кристиана этот ноутбук казался чересчур тяжелым.
Дэнни засмеялся.
— Получается: на тебе, Боже, что мне не гоже?
— Ну, не совсем так. Ноутбук был бы уже давно у меня, если бы Кристиан послал его на мой офис в Ватикане. А он указал домашний адрес на виа делла Скрофа. Значит, придется раскошелиться.
Дэнни сделал вид, что задумался, и произнес:
— А если я получу его для вас? В управлении шерифа мне выдали некоторые средства на расходы, и требуемая сумма имеется. Я посмотрю его несколько дней, а затем передам вам.
— Согласен.
Инцаги вытащил из кармана красивую визитную карточку и протянул Дэнни.
— Наверху указан номер моей квартиры в доме, который называется «Каса Клера». Я прихожу туда обычно к вечеру. Но вы всегда можете связаться со мной по мобильному, если я в это время не в церкви. Там я телефон выключаю.
— Прекрасно, — сказал Дэнни и на обороте визитной карточки детектива Фрэнка Маллера нацарапал номер своего мобильного телефона. — Вот. — Он протянул ее священнику.
— Я составлю письмо для таможни, — сказал Инцаги, — и сегодня же передам вам вместе с декларацией. Никаких проблем у вас возникнуть не должно.
Дэнни улыбнулся:
— Вы очень любезны.
— Вы тоже, — ответил священник. — Мы с вами прекрасно договорились. Услуга за услугу.
Глава 8
В Ватикан они направились пешком по лабиринту старинных улиц, очень узких и сумрачных даже в середине дня. Свернув за угол, оказывались на залитой солнцем площади, а через полминуты сворачивали за другой угол, и все предметы из золотых сразу становились серебряными.
Инцаги подвел Дэнни к пешеходному мосту через Тибр. Справа возвышалась громада замка Святого Ангела. На мосту вовсю шла торговля. Смуглокожие арабы и апатичные африканцы продавали все, от зонтиков, бижутерии и оловянных солдатиков на батарейках, ползающих на животе с ружьями в руках, до гашиша.
Они вышли на виа делла Кончилационе и влились в поток туристов, двигающихся к площади Святого Петра. Нещадно палило солнце. Площадь была уставлена складными стульями — видимо, сегодня должен был появиться папа. Римский священник и Дэнни миновали пост швейцарских гвардейцев и через боковую улочку попали в открытый внутренний двор Кортиле делла Пинье, окруженный темно-коричневыми зданиями с арками. Двор был разделен на крупные квадраты с булыжными дорожками между ними. В центре каждого квадрата находился окруженный зеленым газоном журчащий фонтан. В дальнем конце двора Дэнни восхищенно засмотрелся на гигантскую мраморную сосновую шишку примерно три метра высотой, установленную на великолепной резной капители.
— Откуда она здесь?
Инцаги пожал плечами.
— Возможно, дар или трофей.
Они направились через аркаду в здание, которое оказалось внутри таким же современным, как и старинным снаружи. Инцаги зарегистрировал себя и гостя, после чего повел Дэнни к эскалатору. Они спустились на два пролета и вошли в ярко освещенную комнату, отделенную от книгохранилища прозрачной стеклянной стеной, за которой виднелись уходящие в бесконечность ряды полок. Надпись на табличке гласила: ARCHIVO SEGRETO.
— Хранилище перестроили примерно лет десять назад, — пояснил Инцаги. — Здесь была ужасная теснота, особенно в секторе манускриптов. А теперь мы имеем сорок три километра металлических полок. Так что вдоль них вы можете пробежать марафон. — Священник улыбнулся. — Я удалюсь на несколько минут, чтобы все оформить.
Дэнни остался в обществе пожилой монахини. Она сидела за антикварным письменным столом и, не обращая на него никакого внимания, тихо говорила что-то в микрофон радиотелефонной гарнитуры, не отводя глаз от дорогого монитора. Правая рука периодически щелкала мышью.
Вскоре вернулся Инцаги с толстым конвертом.
— Извините, что так долго, но я решил подготовить также справку, что вы уполномочены получить для меня компьютер. Не уверен, что она необходима, но… — Инцаги засмеялся, — мы с вами в Италии, а здесь чем больше бумаг, тем лучше.
— Спасибо.
— Вы сообщите мне, когда что-нибудь выясните?
— Разумеется.
Все идет замечательно, подумал Дэнни. Самая неприятная и трудная часть работы, которую он так боялся, — лгать священнику, выдавать себя за копа, — уже позади. И все прошло совсем неплохо. Инцаги оказался добрым. Вот, даже подготовил какую-то справку.
— И сколько пробудет у вас компьютер? — спросил священник.
Дэнни задумался. Белцер не должен продержать его очень долго. Правда, файлы могут оказаться зашифрованными, и тогда потребуется время… но их же можно скопировать.
— Не очень долго, — пообещал Дэнни. — Если нам повезет и мы обнаружим какие-нибудь свидетельства… — он дал возможность фразе повиснуть в воздухе, — ну, тогда потребуется какое-то время.
Инцаги кивнул:
— Я понял. Все в порядке. У вас есть номер моего телефона, у меня — вашего.
— Верно.
— Но думаю, сегодня затевать вам это не следует.
— Что именно? — спросил Дэнни.
— Ехать в аэропорт получать компьютер, — ответил Инцаги. — Сейчас три, — он постучал пальцем по циферблату часов на запястье, — и с нашими пробками… вы не успеете.
— Таможня работает до пяти. Я узнавал.
— Да. Однако это означает, что служащие уйдут оттуда в четыре.
Он улыбнулся и повел Дэнни к эскалатору. Там они тепло распрощались, очень тепло. Священник долго жал ему руку и приветливо заглядывал в глаза. Его искренность и доброта были обескураживающими. У Дэнни даже немного испортилось настроение. По пути в отель его не покидала мысль, что сегодня он совершил какую-то подлость.
Но день еще не закончился. В небе сияло солнце, а его со всех сторон обступал Рим. Самый настоящий. Дэнни поднялся к себе в номер, принял душ. Достал из дипломата «Лучезарную гробницу» Терио, которую прислали незадолго до отъезда. Он ее даже ни разу не открыл. Книжка тонкая, с фотографией Терио на тыльной стороне обложки, той же самой, какую поместила «Вашингтон пост». Сунув книгу под мышку, Дэнни спустился в холл и вышел на улицу. Остановил такси.
— "Вилла Боргезе", — сказал он водителю и добавил: — Per favore.
Поездка была недолгой. Парк, как предполагал Дэнни, оказался прекрасным местом для чтения в летний день. Дивные зеленые лужайки и цветники, затененные огромными платанами скамейки. По дорожкам прогуливались влюбленные, в песочницах играли дети. Продавцы мороженого возили свои тележки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53