А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


На письменном столе лежали грудой счета, проспекты, стояло два телефона.
— Садитесь, Пернель, и слушайте меня внимательно.
Что, если мы оба будем играть в открытую?
— Я всегда играл в открытую.
— Вы знаете, что это не так, что вы не можете, себе этого позволить, иначе вы не стали бы хозяином «Золотого бутона». Для придания нашему разговору непринужденности, сообщу вам одно открытие, которое теперь уже не играет роли для заинтересованного когда-то лица. Когда двадцать лет назад Манюэль купил бистро, я иногда заходил сюда выпить стаканчик по утрам, в самое малолюдное время. Случалось, что Манюэль звонил мне по телефону или заходил ко мне, не афишируя это, на набережную Орфевр.
— Осведомитель? — прошептал хозяин ресторана, не слишком удивленный.
— Вы догадывались об этом?
— Не знаю. Может быть. Полагаю, по этой причине в него и стреляли три года назад?
— Возможно. Но только Манюэль был хитрец — при случае он поставлял мне сведения о мелких делишках, сам же занимался крупными делами, о которых, естественно, никогда не говорил.
— Вы не хотите, чтобы я велел подать сюда бутылку шампанского?
— Это почти единственный напиток, который меня не соблазняет.
— Тогда пиво.
— Сейчас ничего не надо.
Видно было, что Пернелю нелегко.
— Манюэль был хитер, — продолжал Мегрэ, глядя прямо в глаза собеседнику. — Так хитер, что я никогда не мог найти доказательств его причастности к преступлениям. Он знал, что мне известна правда, во всяком случае, хотя бы частично, и не старался изображать из себя праведника. А когда это становилось необходимым, предавал одного из своих сообщников.
— Не понимаю, что вы хотите сказать…
— Нет, понимаете.
— Я никогда не работал с Манюэлем, разве что здесь, по специальности — метрдотелем, потом управляющим.
— Но при этом уже в двенадцать часов дня вы знали, что с ним произошло. Как вы сказали, в баре и ресторане можно услышать много разных вещей.
Итак, что вы думаете, Пернель, о краже ювелирных изделий?
— То, что об этом пишут в газетах: молодые парни приучаются к преступному ремеслу, но, в конце концов, попадают в руки полиции.
— Нет, не то…
— Говорят, что во время кражи поблизости держится один из опытных грабителей, чтобы прийти на помощь новичкам в случае необходимости.
— А еще?
— Ничего. Клянусь вам, я больше ничего не знаю.
— Ну что ж, расскажу вам кое-что еще, хотя уверен, не сообщу ничего для вас нового. Скажите, какому главному риску подвергаются воры ювелирных изделий?
— Их могут застукать.
— Как?
— При перепродаже драгоценностей.
— Хорошо! Вы начинаете подходить к главному — все дорогие камни имеют, так сказать, свое гражданское состояние и известны людям, связанным с ювелирным делом. Как только совершается кража, описание изделий рассылается не только по Франции, но и за границу. Скупщик краденого, если только воры знают таких, даст им лишь десять или пятнадцать процентов от стоимости добычи. И почти всегда, когда год или два спустя он пускает эти камни в продажу, полиция узнает их, идет по следу и находит грабителей. Согласны?
— Думаю, так оно и бывает. У вас больше опыта, чем у меня.
— Но вот в течение почти десяти лет драгоценности, украденные в магазинах, теряются без следа. Что тут можно предположить?
— Откуда мне знать?
— Да бросьте, Пернель. Тот, кто занимается вашим ремеслом в течение тридцати или сорока лет, знает все его тонкости, даже если не получает от этого прямой выгоды.
— Но я не так давно работаю на Монмартре.
— Первая предосторожность состоит не только в том, чтобы вынуть камни из оправы, нужно еще преобразить их, а для этой цели необходим «свой» гранильщик бриллиантов. Вы знаете таких?
— Нет.
— Мало кто их знает по той простой причине, что их немного не только во Франции, но и во всем мире.
В Париже их не больше полусотни, живут они, как правило, в одном районе, в Маре, поблизости от улицы Фран-Буржуа, и образуют свой, очень замкнутый мирок. А кроме того, перекупщики, торговцы бриллиантами и крупные ювелиры, которые доверяют им работу, все время следят за ними.
— Я об этом никогда не думал.
— Бросьте шутить!
В дверь постучали. Это был бармен, который протянул Мегрэ листок бумаги.
— Только что принесли для вас.
— Кто?
— Парнишка из табачной лавочки на углу.
Это была записка от Лапуэнта, написанная карандашом на листке, вырванном из записной книжки.
«Он вошел в телефонную кабину. Сквозь стекло я видел, как он набирал 42—38. В последней цифре я не уверен.
Потом сел в углу, читает газеты. Я остаюсь здесь».
— Разрешите мне воспользоваться одним из ваших аппаратов. Собственно говоря, почему у вас две линии?
— Второй аппарат местный, соединен только с рестораном.
— Алло! Справочное? У телефона комиссар Мегрэ из уголовной полиции. Мне нужно срочно узнать, какому абоненту принадлежит номер сорок два — тридцать восемь. Последняя цифра под вопросом. Будьте так любезны, позвоните мне сюда…
— А теперь, — сказал он Пернелю, — я с удовольствием выпил бы стакан пива.
— Вы уверены, что больше ничего не знаете о месье Луи?
Пернель колебался, отдавая себе отчет в том, что дело принимает серьезный оборот.
— Лично я его не знаю. Только вижу в баре. Случается, в отсутствие Жюстена обслуживаю его я, и мы перекидываемся несколькими словами о погоде.
— Его никто не сопровождает?
— Редко. Несколько раз я видел его с молоденькими мальчиками. Я даже подумал, не интересуется ли он этим…
— Вы не знаете его фамилию, адрес?
— Его всегда называют месье Луи, причем с явным уважением. Думаю, живет он где-нибудь поблизости, потому что никогда не приезжает на машине.
Зазвонил телефон. Мегрэ снял трубку.
— Комиссар Мегрэ? Кажется, я могу дать вам справку, которая вас интересует, — говорила девушка из справочного. — Абонент сорок два — тридцать восемь полгода назад временно отключил телефон из-за отъезда за границу. Владелец номера сорок два — тридцать восемь — Фернан Барийар, адрес…
Комиссар знал продолжение. Речь шла о представителе фирмы, изготовляющей роскошные коробки и футляры. Он жил на той же лестничной площадке, что и Пальмари.
— Благодарю вас, мадемуазель.
— Дать вам предыдущие номера?
— Дайте на всякий случай…
Предыдущие фамилии и адреса были ему неизвестны.
Мегрэ грузно поднялся, отяжелев от жары и утомительного дня.
— Подумайте о том, что я вам сказал, Пернель. Теперь, когда вы ни от кого не зависите, приобрели ресторан, который дает неплохой доход, было бы досадно иметь неприятности. Не так ли? Я думаю, что скоро увижу вас. Мой совет: не распространяйтесь о нашей беседе. Такой товар, как роскошные упаковки, вам ничего не говорит?
Новый владелец «Золотого бутона» посмотрел на него с Удивлением.
— Не понимаю.
— Некоторые картонажники специализируются на коробках для шоколада, рожках для драже и так далее.
Так вот, к этим «и так далее» можно причислить коробки, которые используют ювелиры вместо футляров.
Он опустился по темной и не очень чистой лестнице, пересек ресторан, где теперь в углу сидела какая-то пара, а у другого столика ужинали четверо.
Поднялся по улице до табачной лавочки с баром и заметил Лапуэнта, который мирно потягивал аперитив, а в углу сидел месье Луи и читал вечернюю газету. Ни тот, ни другой его не заметили, и несколько минут спустя комиссар сел в такси.
— Улица Акаций, на углу улицы Триумфальной арки.
В воздухе не ощущалось ни малейшего дуновения, и Мегрэ чувствовал, что рубашка у него прилипла к телу.
В такси он, кажется, дремал и, вероятно, дремал на самом деле, потому что вздрогнул, когда шофер объявил:
— Приехали, месье.
Мегрэ поднял голову и посмотрел снизу вверх на дом из красного кирпича, с окнами, обрамленными белым камнем. На лифте он поднялся до пятого этажа и по привычке чуть не позвонил у двери налево.
У дверей направо его заставили некоторое время подождать, и та же самая блондинка, которую он расспрашивал после обеда, наконец открыла ему дверь.
— Опять вы! — залепетала она с удивлением. — Мы с мужем сейчас ужинаем.
— Я хотел бы сказать ему несколько слов.
— Входите!
Гостиная была похожа на ту, что он видел в квартире напротив, но не такая роскошная, с более скромным ковром. Из гостиной дверь вела не в каморку, как у Пальмари, а в буржуазную столовую с мебелью в деревенском стиле.
— Это комиссар Мегрэ, Фернан.
Мужчина лет сорока тоже встал с салфеткой в руке.
Он был без пиджака, в рубашке с распахнутым воротом.
— Весьма польщен, — прошептал он, глядя то на жену, то на гостя.
— Комиссар уже приходил сегодня днем. Я не успела сказать тебе об этом. По случаю убийства этого жильца он обошел весь дом, звонил у каждой двери.
— Продолжайте ужинать, — сказал Мегрэ, — я не тороплюсь.
На столе стояла жареная телятина и лапша в томате.
Они, не без некоторого смущения, сели на свои места, а комиссар занял место в конце стола.
— Вы ведь выпьете стаканчик вина?
Графин с белым вином, только что из холодильника, так аппетитно запотел, что Мегрэ не стал сопротивляться. И хорошо сделал, потому что это было легкое вино из Сансера, которое конечно же купили не в бакалейной лавке.
Наступило неловкое молчание, когда Барийары снова принялись за еду под рассеянным взглядом своего гостя.
— Все, что я могла сказать комиссару, это то, что мы не знакомы с Пальмари. Я-то никогда его и не видела и еще сегодня утром не знала его фамилии. Что до его жены…
Ее муж был красивым мужчиной, стройным и мускулистым, он, должно быть, пользовался успехом у женщин. Его усы подчеркивали чувственные губы, безупречные зубы, открывавшиеся даже тогда, когда он чуть-чуть улыбался.
— А ты их знаешь?
— Нет. Но пусть говорит комиссар. Я вас слушаю, господин Мегрэ.
В его словах чувствовались ирония и чуть заметная агрессивность. Это был уверенный в себе красавец-самец, охотно вступающий в спор, не сомневающийся ни в своей силе, ни в своем обаянии.
— Заканчивайте сначала обед. Где вы сегодня побывали?
— В квартале Лила.
— На машине?
— Ясно, на машине. У меня «Пежо-404», я им очень Доволен, эта модель престижна. А в моем деле это очень важно.
— Я полагаю, вы возите с собой чемодан с образцами товаров?
— Конечно, как и все мои коллеги.
— Когда вы поужинаете, я попрошу вас показать мне его.
— Это любопытство довольно неожиданно, не правда ли?
— Смотря с какой точки зрения.
— Можно спросить вас, обращались ли вы с подобными просьбами на других этажах?
— Пока нет, месье Барийар. Добавлю, что вы имеете право не откликаться на мою просьбу. Тогда мне придется позвонить одному симпатичному следователю, который пришлет сюда с курьером мандат на обыск, а в случае надобности и на арест. Может, вы предпочитаете, чтобы мы продолжили разговор на набережной Орфевр?
Мегрэ заметил, что выражение лица его собеседника резко изменилось. Женщина же вообще вытаращила глаза, удивленная неожиданной резкостью обоих мужчин.
Она положила руку на ладонь мужа и спросила:
— Что происходит, Фернан?
— Ничего, милочка. Не беспокойся. Сейчас комиссар принесет мне свои извинения. Когда полиция встречается с преступлением, которое ей не по зубам, она всегда начинает нервничать.
— Это вам, мадам, кто-то звонил по телефону около часа назад?
Она повернулась к мужу, как будто спрашивая, что ответить, но тот смотрел на комиссара, стараясь угадать, что тот надеется выяснить.
— Это звонили мне.
— Приятель?
— Клиент.
— Шоколадник? Кондитер? Парфюмер? Ведь это все ваша клиентура, не так ли?
— Вы довольно хорошо осведомлены.
— Если только это звонил не ювелир. Месье Барийар, не назовете ли вы мне его фамилию?
— Признаюсь, не запомнил, потому что его предложение меня не заинтересовало.
— Клиент, который звонит по окончании рабочего дня? Что ему было от вас нужно?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17