А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Где они?
— В спальне…
— Что мы будем делать?
— Пока ничего. Я жду, когда этот господин уступит нам место.
Не только он раздражал Мегрэ, но и тот оборот, который принимало дело, а особенно, может быть, та враждебная атмосфера, в которую он вдруг окунулся.
— Комиссар полиции будет здесь с минуты на минуту.
— Ты сказал ему, в чем здесь дело?
— Нет, я только попросил его привезти с собой врача.
— А в отдел установления личности позвонил?
— Да, Мере со своими людьми уже выезжает.
— А в прокуратуру?
— Да, позвонил.
Кабинет был просторный и уютный. Хотя в нем не было ничего особенного, здесь чувствовался утонченный вкус, поразивший Мегрэ, как только он сюда вошел. Каждый предмет обстановки, каждая вещь были хороши сами по себе. И лежащий на полу старик с почти напрочь снесенной макушкой сохранял среди всего этого величественный вид.
Вернулся Кромьер в сопровождении старой служанки:
— Думаю, мне здесь делать больше нечего. Еще раз напоминаю вам, что необходимо быть осторожным и благоразумным. Тут не может быть и речи о самоубийстве, ведь в комнате нет никакого оружия. Вы со мной согласны? Вам нужно выяснить, была ли кража. Во всяком случае, будет очень нежелательно, если пресса поднимет шум вокруг этого дела…
Мегрэ молча смотрел на него.
— Если хотите, я вам позвоню, чтобы узнать новости, — продолжал молодой человек. — Возможно, вам понадобятся какие-нибудь сведения, тогда обращайтесь ко мне.
— Благодарю вас.
— В одном из комодов в спальне вы найдете письма, которые наверняка вас удивят. Это старая история, которую знают все на набережной Орсе, но она не имеет никакого отношения к сегодняшней трагедии. — Он уходил с явной неохотой. — Я полагаюсь на вас…
Старуха Ларрье пошла закрыть за ним дверь и вернулась уже без шляпы и сумочки. Она пришла не предложить комиссару свои услуги, а скорее следить за полицейскими.
— Вы ночуете в этой квартире?
Когда Мегрэ заговорил с ней, она не смотрела на него и, по-видимому, ничего не услышала. Тогда он повторил вопрос погромче. На этот раз она наклонила голову, повернув к нему здоровое ухо.
— Да, у меня есть маленькая комнатка рядом с кухней.
— А есть в доме другие слуги?
— Здесь нет.
— Вы занимаетесь уборкой и готовите еду?
— Да.
— Сколько вам лет?
— Семьдесят четыре.
— В котором часу вы видели хозяина последний раз вчера вечером?
— Около десяти.
— Он был в своем кабинете?
— Да.
— Он никого не ждал?
— Мне он ничего не сказал.
— А к нему кто-нибудь приходил иногда вечером?
— Да, его племянник.
— Где он живет?
— На улице Жакоб. Он антиквар.
— Его фамилия тоже Сент-Илер?
— Нет, это сын сестры хозяина. Его фамилия Мазерон.
— Ты записываешь, Жанвье?
— Утром, когда вы обнаружили труп… Вы ведь обнаружили его утром?
— Да, в восемь часов.
— Вам не пришло в голову позвонить месье Мазерону?
— Нет.
— А почему?
Она не ответила. Ее глаза, как у некоторых птиц, неподвижно смотрели в одну точку.
— Вы его недолюбливали?
— Кого?
— Мазерона.
— Это меня не касается.
Мегрэ понимал, что говорить с ней будет нелегко.
— Что вас не касается?
— Семейные дела.
— Племянник и дядя не ладили между собой?
— Я этого не говорила.
— Они друг друга понимали?
— Не знаю.
— Что вы делали вчера в десять вечера?
— Пошла к себе спать.
— А в котором часу вы встали сегодня?
— В шесть, как обычно.
— И вы не заходили в эту комнату?
— Мне нечего здесь было делать.
— Дверь кабинета была закрыта?
— Если бы она была открыта, я бы сразу заметила, что здесь что-то произошло.
— Почему?
— Потому что горели лампы.
— Как сейчас?
— Нет, люстра не горела, только настольная лампа и торшер в углу.
— Что вы делали с шести утра?
— Сначала умылась.
— А потом?
— Потом прибрала в кухне и пошла покупать круассаны.
— В квартире никого не было в это время?
— Как всегда по утрам.
— А дальше?
— Я приготовила кофе, позавтракала, а потом пошла с подносом в спальню.
— Постель была разобрана?
— Нет.
— Вчера вечером, когда вы отправились спать, на хозяине была эта же черная домашняя куртка?
— Как всегда по вечерам, если он никуда не уходил.
— А часто он уходил?
— Он любил ходить в кино.
— У него бывали друзья?
— Почти нет. Изредка он ходил пообедать в городе.
— Вы знаете по имени людей, с которыми он встречался?
— Это меня не касается.
В дверь позвонили. Это были районный комиссар и его секретарь. Он посмотрел на письменный стол, потом на старуху, наконец, на Мегрэ и поздоровался с ним за руку:
— Как это вы оказались здесь раньше нас? Это она вам позвонила?
— Ничего подобного. Она отправилась на набережную Орсе. Вы знали жертву?
— Да, это бывший посол, так ведь? Я знаю его по имени и в лицо. По утрам он прогуливался по улицам квартала. Кто это сделал?
— Пока ничего не известно. Я жду людей из прокуратуры.
— Врач вот-вот приедет…
Никто не прикасался к мебели и к вещам. Всеми владело чувство какого-то неудобства, и облегчение наступило, когда появился врач, который присвистнул, склонившись над телом:
— Полагаю, я не могу его перевернуть до прибытия фотографов?
— Даже не прикасайтесь к нему… Вы можете примерно сказать, в котором часу наступила смерть?
— Довольно давно… На первый взгляд часов десять тому назад… Любопытно…
— Что любопытно?
— Похоже, что в него выпустили по меньшей мере четыре пули… Одну сюда… Другую сюда… — Встав на колени, он осматривал тело вблизи. — Не знаю, что скажет об этом судебно-медицинский эксперт, но я не удивлюсь, если окажется, что он был убит наповал первой же пулей. Несмотря на это, в него продолжали стрелять. Но это всего лишь мое предположение…
Не прошло и пяти минут, как квартира заполнилась людьми. Из прокуратуры приехали помощник прокурора Паскье и следователь Юрбен де Шезо, которого Мегрэ знал мало. С ними был доктор Тюдель. Следом появились люди из отдела установления личности со своей громоздкой аппаратурой.
— Кто обнаружил тело?
— Служанка.
Мегрэ показал на старуху, которая без видимых эмоций продолжала следить за каждым их движением и жестом.
— Вы ее допросили?
— Нет еще, я только обменялся с ней несколькими фразами.
— Она что-нибудь знает?
— Если и знает, то будет не просто заставить ее говорить.
Он рассказал, что произошло в министерстве иностранных дел.
— Была кража?
— На первый взгляд — нет. Я жду, пока люди из отдела установления личности закончат свою работу, чтобы убедиться в этом.
— Есть родственники?
— Племянник.
— Ему сообщили?
— Пока нет. Пока здесь люди работают, я хочу пойти сам известить его. Он живет в двух шагах отсюда, на улице Жакоб.
Мегрэ мог бы позвонить антиквару и попросить его прийти, но он предпочитал встретиться с ним в его стихии.
— Если я вам пока не нужен, то я отлучусь ненадолго. А ты, Жанвье, оставайся здесь…
Какое это было облегчение снова увидеть лучи солнечного света, заливающего деревья на бульваре Сен-Жермен! Воздух был теплым, женщины одеты в светлые одежды, поливальная машина орошала половину проезжей части.
Он без труда нашел на улице Жакоб антикварный магазин, одна из витрин которого была заполнена старинным оружием, в особенности саблями. Он толкнул дверь, звякнул колокольчик, и спустя две-три минуты из темноты вынырнул хозяин.
Поскольку дяде было семьдесят семь лет, Мегрэ не рассчитывал, что племянник будет очень молод. Но каково же было его удивление, когда он увидел перед собой старика.
— Что вам угодно?
У него было вытянутое бледное лицо, кустистые брови, почти лысый череп, а в своей просторной одежде он выглядел более тощим, чем на самом деле.
— Вы месье Мазерон?
— Да, Ален Мазерон.
Внутри магазин был тоже загроможден оружием: мушкеты, мушкетоны, а в глубине даже двое рыцарских доспехов.
— Я комиссар Мегрэ из уголовной полиции.
Сдвинув брови, Мазерон пытался сообразить.
— Вы племянник графа де Сент-Илера, так ведь?
— Да, он мой дядя. А в чем дело?
— Когда вы видели его последний раз?
Он ответил без колебаний:
— Позавчера.
— У вас есть семья?
— Да, у меня есть жена и дети.
— Когда вы видели своего дядю позавчера, он выглядел нормально?
— Да. Он даже был весел. А почему вы меня об этом спрашиваете?
— Потому что он мертв.
Мегрэ уловил в глазах своего собеседника такую же подозрительность, как у старой служанки.
— Несчастный случай?
— В некотором роде…
— Что вы хотите этим сказать?
— Что его убили прошлой ночью у него в кабинете несколькими пулями, выпущенными из револьвера или автоматического пистолета.
Лицо антиквара выражало недоверие.
— Вы не знаете, есть ли у него враги?
— Нет… наверняка нет…
Если бы Мазерон ограничился словом «нет», Мегрэ это не насторожило бы. А вот «наверняка нет», прозвучавшее как уточнение, заставило его держать ухо востро.
— У вас нет подозрения, кто мог бы быть заинтересован в смерти вашего дяди?
— Нет… Никакого подозрения…
— У него было состояние?
— Довольно маленькое… Он жил в основном на свою пенсию…
— Он заходил сюда?
— Иногда…
— Пообедать или поужинать по-семейному?
Мазерон выглядел рассеянным, отвечал еле слышно, и казалось, что он думает о чем-то другом.
— Нет… Он заходил утром во время прогулки…
— Он заходил поболтать с вами?
— Да… Он приходил, присаживался ненадолго…
— А вы к нему ходили?
— Время от времени…
— Вместе с семьей?
— Нет…
— Вы сказали, что у вас есть дети?
— Двое!.. Две дочери…
— Вы живете в этом же доме?
— Да, на втором этаже… Старшая из моих дочерей сейчас в Англии… А младшая, Марсель, живет с матерью…
— Вы не живете со своей женой?
— Да, уже несколько лет…
— Вы разведены?
— Нет… Все это так сложно… Может, мы пойдем в дом дяди?
Он ушел за шляпой в полутьму задней комнаты, потом повесил на дверь табличку «Закрыто», запер ее на ключ и пошел по тротуару вслед за Мегрэ.
— Вы знаете, как это произошло? — спросил он.
— Я не знаю почти ничего.
— Там была кража?
— Не думаю. В квартире нет беспорядка.
— А что говорит Жакетта?
— Вы имеете в виду служанку?
— Да… Ее так зовут… Не знаю, как по документам, но в доме ее называли Жакетта…
— Вы ее недолюбливаете?
— Почему вы об этом спрашиваете?
— Потому что, мне кажется, она недолюбливает вас.
— Она не любит никого, кроме моего дяди. Если бы это зависело только от нее, никто никогда не переступил бы порог его квартиры.
— Как вы думаете, она была бы способна его убить?
Мазерон удивленно посмотрел на него:
— Она? Убить его?
Было похоже, что эта мысль казалась ему в высшей степени нелепой. Однако вскоре он стал размышлять.
— Нет! Это невозможно…
— Но вы какое-то время колебались.
— Это из-за ее ревности…
— Вы хотите сказать, что она его любила?
— Она не всегда была старухой…
— Вы полагаете, что между ними…
— Это вероятно… Я не решился бы присягнуть… От такого человека, как мой дядя, трудно что-либо узнать… Вы уже видели фотографии Жакетты в молодости?
— Я еще ничего не видел.
— Увидите… Все это очень сложно… Особенно то, что это происходит как раз сейчас…
— Что вы хотите этим сказать?
Ален Мазерон посмотрел на Мегрэ с унылым выражением во взгляде:
— Сам не знаю… Вы нашли письма?
— Я только начинаю расследование.
— У нас сегодня среда?
Мегрэ кивнул.
— Это как раз день похорон…
— ЧЬИХ?
— Принца де В. Вы все поймете, когда прочтете письма…
Когда они пришли на улицу Сен-Доминик, машина отдела установления личности отъезжала, и Мере помахал Мегрэ рукой.
Глава 2
— О чем вы думаете, шеф?
Жанвье не ожидал, что этот вопрос, который он задал-то только для того, чтобы нарушить затянувшееся молчание, вызовет такую реакцию. Можно было подумать, что слова не доходили сразу до мозга Мегрэ, что ему нужно было сначала упорядочить звуки, прежде чем осознать смысл сказанного.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16