А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Существо, около четырех
футов высотой, имело круглое тело без головы и рук, стоящее на четырех
кривых ногах. В верхней части тела по всей окружности тянулся ряд круглых
глаз, расположенных на одинаковом расстоянии друг от друга. Чуть ниже
виднелось маленькое треугольное отверстие, которое Джерек принял за рот.
Окраска существа, в которой преобладали темные цвета, преимущественно
грязно-коричневый с маленькими пятнышками зелени там и тут, резко
контрастировала с ярко-голубыми глазами. В целом космический
путешественник имел довольно мрачноватый вид.
- Приветствую вас, народ этой планеты, - начал Юшарисп. - Я прибыл от
имени цивилизации Пуели... - На несколько секунд транслятор перешел на
неразборчивый скрежет, и Юшариспу пришлось прокашляться, чтобы
отрегулировать его. - ...Отдаленной от вас на много галактик. Я вызвался
добровольно лететь по Вселенной, разнося сообщение, считая свои долгом
рассказывать всем разумным формам жизни то, что известно нам. Я шрти
соус...
Снова скрежет и кашель, пока Юшарисп регулировал транслятор. Похоже
устройство, скорее механическое, нежели органическое, было имплантировано
в его горло посредством грубой хирургии. Джерек заинтересовался, так как
слышал, что подобные вещи существовали в 19-м веке или, возможно, немного
позже.
- Прошу прощения, - продолжал Юшарисп, - за дефекты моего
оборудования. Оно служит уже две или три тысячи лет, пока я путешествую по
Вселенной, разнося весть. Покинув вас, я буду продолжать свою работу до
тех пор, пока, в конце концов, не погибну. Вероятно, это произойдет через
несколько тысяч лет - прежде, чем я смогу предупредить всех.
Раздался неожиданно громкий рев, и Джерек сперва подумал, что это,
должно быть, львы, так как не мог предположить, что подобный звук
испускается маленьким ртом, но из смущенных жестов инопланетянина и его
кашля стало ясно, что опять барахлит транслятор. Джерек почувствовал
нетерпение.
- Ладно, полагаю, это и есть опыт, - сказал Лорд Джеггед. - Хотя не
уверен, тактично ли со стороны Герцога Королев не давать нам уйти, если мы
того хотим. В конце концов, не каждому нравится скучать.
- О, вы несправедливы, Лорд Джеггед, - ответила невидимая миссис
Кристия. - Я чувствую определенную симпатию к маленькому существу.
- Сухой сгог, - сказал инопланетянин. - Извините, сухой сгог. - Он
снова прочистил горло. - Лучше я буду краток, насколько возможно.
Гости начали довольно громко переговариваться друг с другом.
- Короче, - сказал инопланетянин, стараясь быть услышанным в
поднявшемся шуме, - мой народ пришел к неизбежному заключению, что мы
живем в так называемом Конце Времени. Вселенная вскоре подвергнется
преобразованию таких масштабов, что ни один атом не останется тем же
самым. Вся жизнь в результате погибнет. Все солнца и планеты будут
уничтожены, когда Вселенная закончит один цикл, прежде чем начнет другой.
Мы обречены, братья по разуму, мы обречены!
Джерек, зевнув, подумал, что пора бы уже инопланетянину заканчивать
речь, и машинально стал поглаживать грудь миссис Кристии.
Шум голосов стих. Стало очевидно, что все ждут, чтобы инопланетянин
заканчивал.
- Я вижу, вы шокированы - скри, скри, скри, - сказал инопланетянин. -
Вероятно, я мог бы (рев) изложить свои новости более тактично, но у меня -
скри, скри, скри - мало времени. Мы, конечно, ничего не можем сделать,
чтобы избежать этой участи, в наших силах только подготовить себя
философски - скри, скри, скри - отнестись к смерти.
Миссис Кристия хихикнула. Они с Джереком опустились на землю, и он
старался вспомнить, как снимается нижняя часть ее одеяния. Миссис Кристия
уже была готова, чтобы принять его.
- Кнопки! - воскликнул Джерек, радуясь, что не забыл такой маленькой
детали.
- Разве это не удивительно? - разнесся несколько напряженный и
разочарованный голос Герцога Королев, тщетно старающегося заразить гостей
интересом. - Конец Вселенной! Восхитительно!
- Полагаю, что так, - сказал Лорд Джеггед, нащупывая ритмично
двигающийся зад Джерека и прощально похлопывая его. - Но это отнюдь не
новая идея, не так ли?
- Мы все умрем! - машинально засмеялся Герцог Королев. - О, это
превосходно!
- До свидания, Джерек. Прощайте, прекрасная миссис Кристия.
- Лорд Джеггед ушел. Было ясно, что Герцог Королев разочаровал его,
даже обидел.
- До свидания, Лорд Джеггед, - произнесли одновременно миссис Кристия
и Джерек.
В самом деле, такой скучной вечеринки не было уже тысячу лет.
Некоторое время спустя люди, разделившись на группы, расселись на лужайке.
Судя по звукам, многие уходили прочь, спотыкаясь друг о друга в темноте и
извиняясь. Это действительно была катастрофа.
Джерек, пытаясь быть снисходительным к Герцогу Королев, подумал, не
намеренно ли все подстроено именно так. Тогда подобный опыт можно считать
относительно свежим - вечеринка, которая не удалась.
Города Африки снова вспыхнули пламенем, и Джерек разглядел Герцога
Королев, разговаривающего с инопланетянином на постаменте.
Мимо, не замечая Джерека и миссис Кристию, прошла миледи Шарлотина.
- Герцог, - окликнула миледи Шарлотина, - вы возьмете вашего друга в
свой зверинец?
Герцог Королев повернул свое красивое бородатое лицо, на котором
отчетливо читалось неудовольствие, так как он явно не планировал неудачу.
- Герцог, наверное, устал, бедняжка, - сказала миссис Кристия.
- Так и должно было случиться. Сенсация, громоздящаяся на сенсации,
но ничем не обоснованная, без соответствующей творческой концепции... -
мрачно ответил Джерек. - Я всегда это говорил.
- О Джерек. Будь добрее.
- Ладно... - Джерек устыдился самого себя, почувствовал, что оказался
на грани наслаждения ужасающей ошибкой Герцога. - Хорошо, миссис Кристия,
мы с тобой пойдем и утешим его. Поздравим его, если хочешь, хотя, боюсь,
он не поверит в мою искренность.
Они встали.
Герцога Королев вопрос миледи Шарлотины застал врасплох, и он ответил
туманно:
- Зверинец? Конечно, нет...
- Тогда я могу взять его?
- Да-да, пожалуйста.
- Благодарю. - Миледи Шарлотина жестом позвала инопланетянина. -
Идите со мной, пожалуйста.
Инопланетянин повернул к ней несколько глаз.
- Но я должен лететь дальше. Благодарю за приглашение - скри, скри,
скри - но, тем не менее (рев), я должен - скри, скри, скри - отклонить
его. - Он двинулся к своему космическому кораблю.
Миледи Шарлотина с выражением сожаления на лице одним жестом руки
привела инопланетянина в неподвижность, а другой рукой распылила его
космический корабль.
- Отвратительно! - услышал Джерек за своей спиной и повернулся, чтобы
посмотреть, кто это сказал, потому что это было произнесено на языке 19-го
столетия.
Он увидел женщину, в плотно обтягивающем жакете и пышной серой юбке,
закрывающей ноги полностью, кроме кончиков черных сапожек. Из-под жакета
чуть выглядывала белая блузка с небольшим количеством кружев на груди.
Уложенные в косы каштановые волосы прикрывала соломенная широкополая
шляпка, не скрывавшая выражение негодования на хорошеньком худощавом лице.
Без сомнения, путешественница во Времени. Джерек улыбнулся от
удовольствия.
- О! - воскликнул он. - Из древности!
Она игнорировала его, обратившись к миледи Шарлотине (которая,
конечно же, совсем не понимала языка 19-го столетия):
- Отпустите бедное существо! Хотя он и не человек, и не христианин,
но все же он создание Божие и имеет право на свободу!
Джерек от восхищения потерял дар речи, наблюдая, как путешественница
во Времени шагнула вперед, махнув тяжелыми юбками. Миссис Кристия подняла
брови.
- Что она говорит, Джерек?
- Она, должно быть, новенькая, - ответил он. - Ей надо принять
транслирующую пилюлю. Она, кажется, хочет для себя маленького
инопланетянина. Конечно, я понимаю не все слова.
Пока Джерек восхищенно крутил головой, путешественница во Времени
положила маленькую ладонь на плечо миледи Шарлотины. Та с удивлением
обернулась.
Джерек и миссис Кристия подошли к ним. Герцог Королев уставился вниз
с возвышения, ничего не понимая.
- Сделанное вами можно исправить, заблудшая душа, - говорила
путешественница во Времени недоумевающей миледи Шарлотине.
- Она говорит на языке 19-го столетия, на одном из многих диалектов,
- объяснил Джерек, гордясь своими знаниями.
Миледи Шарлотина окинула взглядом одетую в серое женщину.
- Она хочет заняться со мной любовью? Я могла бы, если...
Джерек покачал головой.
- Нет, по-моему, она хочет вашего инопланетянина, или, скорее не
хочет, чтобы вы забирали его.
Он повернулся и улыбнулся женщине:
- Добрый вечер, фрау. Я парле яжак. Нди м-си па... - сказал Джерек.
Женщина посмотрела на него со спокойным удивлением.
- Эта фрау, - сказал Джерек, указывая на миледи Шарлотину, слушающую
с терпеливым интересом, - думает, что вы с ней хотите кюи т'а, заняться
любовью.
Он хотел объяснить, что понимает: дело не в этом, но путешественница
во Времени с размаху ударила его ладонью по щеке. Это сбило Джерека с
толку: он ничего не слышал о таком обычае и не знал, как отвечать на него.
- Полагаю, - сказал он с сожалением миледи Шарлотине, - что мы должны
дать ей пилюлю, чтобы продвигаться дальше.
- Отвратительно! - снова повторила путешественница во Времени. - Я
должна найти кого-нибудь представляющего власть. Безобразие надо
прекратить. Мне не хочется думать, будто я попала в колонию лунатиков.
Они все смотрели, как она удаляется прочь.
- Разве она не удивлена? - пожал плечами Джерек. - Интересно, заявил
ли кто-нибудь права на нее? Я почти захотел начать ею собственный
зверинец.
Герцог Королев, спустившись с возвышения, подошел к ним. Он был одет
весьма экстравагантно: его украшали плащ из перьев и коническая шляпа из
сушеных человеческих голов.
- Я должен извиниться... - начал он.
- Все было превосходно, - перебил его Джерек, забывший все свои
претензии к Герцогу в восхищении от встречи с путешественницей во Времени.
- Как это вы придумали?
- Ну-у-у, - протянул Герцог Королев, тронув свою бороду. - Э-э-э...
- Чудесная шутка, лучший из Герцогов, - сказала миссис Кристия. - Об
этом будут говорить много дней!
- О! - просветлел Герцог Королев.
- И вы еще раз проявили свою огромную доброту, - подхватила миледи
Шарлотина, прижимая голубые губы и нос к его щеке, - отдав этого мрачного
космического путешественника в мой зверинец. Он у меня все еще слишком
маленький.
- Конечно, конечно, - ответил Герцог Королев.
Но Джереку показалось, что, хотя к Герцогу полностью вернулось
обычное самодовольство, ему жалко подарка.
Миледи Шарлотина повернула одно из своих колец, и парализованное тело
маленького инопланетянина всплыло с возвышения и замерло над ее головой,
слегка покачиваясь, будто было воздушным шаром.
Джерек сказал:
- Путешественница во Времени. Она ваша, Герцог?
- Женщина в сером, которая шлепнула тебя? Нет. Я никогда не видел ее
прежде. Может быть, это подделка?
- Возможно. - Джерек приподнял шляпу и поклонился компании. - Если
позволите, я поищу ее. Она послужит хорошим добавлением к моей коллекции.
Прощайте.
- До свидания, Джерек, - ответил Герцог почти благодарно.
Миледи Шарлотина и миссис Кристия взяли его за руки и повели прочь.
Джерек еще раз поклонился и кинулся в погоню за незнакомкой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27