А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Сначала нужно трахнуть владельца по голове, а уж потом лезть к передатчику. При Мак-Дональде они на это не пойдут.
- Ты готов держать пари на свою будущую пенсию? Может быть, Мак-Дональд не всегда поднимается на борт.
- Я не доживу до пенсии. Но, пожалуй, тебе лучше взять пистолет. "Файркресту" было чуть больше трех лет. Саутгемптонская верфь и фирма, производящая судовую радиоаппаратуру, объединились, чтобы воплотить хитроумный замысел дядюшки Артура. Хитрость состояла в том, что хотя у "Файркреста"-было два винта и два гребных вала, двигатель был один. Два корпуса двигателя, но двигатель только один. Достаточно вручную отвернуть четыре болта в крышке (остальные болты - бутафория) правого двигателя, чтобы снять головку блока вместе с топливными шлангами и форсунками. С помощью передатчика, который занимает восемьдесят процентов объема в корпусе двигателя, и семнаддатнфутовой телескопической антенны, спрятанной в алюминиевой носовой мачте, можно послать сигнал хоть на луну - Томас правильно заметил, что у нас достаточный резерв мощности. Но я не собирался подавать сигнал на луну, мне надо было связаться с лондонским оффисом дядюшки Артура.
Оставшиеся двадцать процентов объема были заполнены коллекцией предметов, способных заставить задуматься комиссара Скотланд-Ярда. Тут было несколько готовых к употреблению взрывных устройств из пластичной взрывчатки, механические и химические детонаторы, соединенные с миниатюрными часовыми механизмами с диапазоном действия от пяти секунд до нескольких минут и снабженные присосками; прекрасный набор воровских инструментов, связки отмычек, несколько хитроумных подслушивающих устройств, включая и то, которым можно выстрелить из специального пистолета; имелось несколько упаковок невинно выглядящих таблеток - утверждают, что если бросить их в стакан какого-нибудь доверчивого типа, тот потеряет сознание на несколько часов; вдобавок было здесь еще четыре пистолета и ящик боеприпасов. Чтобы использовать все это богатство в одной операции, пришлось бы потратить уйму времени. Два пистолета были системы "Люгер", еще два - немецкий "Лилипут" калибра 4,25- это самый миниатюрный автоматический пистолет из тех, что ныне производятся. У "Лилипута" то преимущество, что его можно спрятать на себе в любом месте, даже с внутренней стороны левого рукава при помощи натянутой резинки - если, конечно, вы не шьете костюмы на Карнаби-стрит.
Ханслетт взял один из "Люгеров", дослал патрон в ствол и тут же вышел.. Нет, он не услышал чьих-либо шагов на палубе, он просто не хотел находиться поблизости, когда на связи будет дядюшка Артур. Я не мог-его упрекнуть. Мне тоже хотелось бы быть подальше отсюда в таком случае.
Я подключил два изолированных кабеля, защелкнул мощные зажимы на полюсах батареи, нацепил наушники, включил передатчик и нажал кнопку вызова. Мне не нуждо было крутить верньер настройки - передатчик имел фиксированную частоту для работы на УКВ, так что мы могли обходиться без квалифицированного радиста.
- Говорит станция СПФ-ИКС,- донесся голос.- Станция СПФ-ИКС.
- Доброе утро. Говорит Каролина. Могу я поговорить с шефом?
- Будьте добры подождать.- Это означало, что дядюшка Артур еще в постели. Оя никогда не встает так рано. Прошло три минуты, и телефоны снова ожили.
- Доброе утро, Каролина. Говорит Аннабель.
- Доброе утро. Координаты 481- 281.- Вы никогда не найдете такие координаты в самом большом атласе и в дюжине приложений к нему. Но у дядюшки Артура была специальная карта. И у меня тоже.
- Я нашел вас, Каролина,- сказал он после паузы.Продолжайте.
- Я выяснил, где находится потерянный корабль. В четырех или пяти милях отсюда к норд-осту. Ночью я был на борту корабля.
- Где вы были, Каролина?
- Я был у них на борту. Старая команда распущена. На борту новый экипаж. Сокращенный.
- Вы нашли Бетти и Дороти? - Хотя у обоих из нас микрофоны были снабжены устройствами, исключающими подслушивание, дядюшка Артур настаивал, чтобы мы разговаривали околичностями, используя кодовые имена для своих подчиненных и для него самого. Он предпочитал женские имена, инициалы которых совпадали с нашими. Дурацкая причуда, но мы обязаны были о ней помнить. Он был Аннабель, я Каролиной, Вейкер и Дельмонт Бетти и Дороти, а Ханслетт - Харрнэт. Это звучало, как серия предупреждений о карибских ураганах.
- Я нашел их,- сказал я, глубоко вздохнув.- Они не вернутся домой, Аннабель.
- Они не вернутся домой,- автоматически повторил он. Он молчал так долго, что я решил, что он ушел из эфире. Затем он снова появился, голос его был далеким и отсутствующим.- Я вас предупреждал об этом, Каролина.
- Да, Аннабель, вы меня предупреждали.
- А судно?
- Ушло.
- Куда ушло?
- Не знаю. Просто ушло. Предполагаю, что на север.
- Вы предполагаете, что на север...- Дядюшка Артур никогда не повышал голоса, он был всегда спокоен и беспристрастен, лишь необычное многословие выдавало то, что он разъярен.- Куда на север? К Исландии? В норвежские фиорды? Или оно производит грузовые перевозки на площади в миллион квадратных миль между Атлантикой и Баренцевым морем? Вы просто упустили его. После стольких тревог, планов, затрат, вы упустили его! - Он мог сколько угодно разоряться по поводу планов - ведь план от начала до конца был разработан мной.- И еще Бетти и Дороти...Последние слова означали, что он овладел собой.
Я рассказал ему все, и после этого он сказал:
- Я все понял. Вы упустили корабль. Вы потеряли Бетти и Дороти. И теперь наши друзья знают о вас, значит, последний элемент секретности утрачен навсегда. И все результаты, которые вами были получены, полностью перечеркнуты.- Он помолчал.- Буду ждать вас в управлении в десять часов вечера. Скажите Харри-ет, чтобы доставила яхту на базу.
- Да, сэр. - Черт с ней, с Аннабель.- Я ждал этого. Я ошибся. Я подвел вас. Меня обыграли.
- В девять вечера. Я жду вас.
- Вам долго придется ждать, Анна бель.
- Что вы хотите этим сказать?
- Здесь не летают самолеты, Анна-бель. Почтовое судно придет через три дня. Погода испортилась, и я бы не стал рисковать нашей яхтой, чтобы пробиться к континенту. Похоже я застрял здесь надолго.
- Вы что, за дурака меня приникаете? - Похоже, что так оно и было.- Высадитесь на побережье. Вертолет спасательной службы заберет вас в полдень. В девять вечера в моем кабинете. И не заставляйте меня ждать. Во? так-то. Но я предпринял еще одну попытку;
- Не могли бы вы дать мне еще двадцать четыре часа, Аниабель?
- Не смешите меня. И не тратьте зря время. До свидания.
- Я прошу вас, сэр?
- Я был о вас лучшего мнения. До свидания.
- До свидания. Может, мы еще и встретимся когда-нибудь. Хотя вряд ли. Прощайте. Я выключил радио, закурил и стал ждать. Вызов пришел через полминуты. Я выждал еще полминуты и включил радио, Я был совершенно спокоен. Он ухватил приманку.
- Каролина? Это вы, Каролина? - В его голосе слышалась нотка заинтересованности. Событие, достойное занесение на скрижали.
- Да.
- Что вы сказали? В самом конце?
- До свидания. Вы сказали "до свидания". Я сказал "до свидания".
- Не играйте со мной, Каролина!
- Я больше не служу у вас. В моем контракте оговорено, что я могу уволиться в любой момент, если только не участвую в это время в операции. Вы вызываете меня в Лондон, значит, освобождаете меня от участия в операции. Заявление появится иа вашем столе с первой же почтой. Бейкер и Дельмонт не были вашими друзьями. Они были моими друзьями. Вы имеете наглость сидеть там и возлагать иа меня вину за их смерть, в то время как вы, черт побери, прекрасно знаете, что план любой операции утверждается лично вами! И теперь вы лишаете меня последней возможности свести счеты. Меня тошнит от вашей бездушной конторы. Прощайте!
- Подождите минуту, Каролина.- В его голосе появилась, пожалуй, нота сочувствия.- Не стоит совершать опрометчивые поступки.- Я уверев, что никто до сих пор не разговаривал с контр-адмиралом сэром Артуром Эрнфордом-Джейсоном в подобном тоне, но в то же время не заметно было, чтобы он был этим обескуражен. Он хитер как лис, а его бесконечно трезвый и проницательный мозг перебирает и сортирует варианты со скоростью компьютера. Он мог позволить мне какое-то время вести в счете, зная, что всегда синеет одержать верх. Наконец он сказал спокойно: - Вы не из тех, кто вешает голову и распускает нюни. Видимо, вы решили что-то предпринять?
- Да, сэр. Я решил кое-что предпринять.- Одному богу было известно, что я решил предпринять.
- Я вам дам двадцать четыре часа, Каролина.
- Сорок восемь.
- Сорок восемь. Но затем вы вернетесь в Лондон. Вы даете мне слово?
- Я обещаю.
- И еще, Каролина...
- Слушаю, сэр.
- Мне не нравится такая манера разговора. Я уверен, что мы никогда не возвратимся к ней.
- Нет, сэр. Простите, сэр.
- Сорок восемь часов. Докладывайте мне в полдень и в полночь.- Щелчок. Дядюшка Артур отключился.
Когда я вышел аа палубу, уже светало. Холодный косой дождь покрывал брызгами поверхность моря. "Файркрест" медленно поворачивался по дуге в сорок градусов, сильно натягивая цепь, и я подумал о том, сколько еще эта чертова цепь сможет удерживать на глубине резиновую лодку, мотор и акваланг при такой качке. Ханслетт лежал на носу, устроив себе ложе из всех теплых вещей, что были на борту. Когда я подошел, он посмотрел иа меня и спросил:
- Как тебе это нравится? Он указал на бледно светящийся на фоне неба контур "Шаагри-Ла", которая так же, как и мы, болталась на якоре. В носовой частя горели яркие огни - там, где была рулевая рубка.
- У кого-то бессонница,- сказал я.- Или проверяют, не тащит ли их якорь по дну. Уж не думаешь ли ты, что это наши друзья орудуют ломом в их передатчпке? Может быть, они оставляют огни на всю ночь.
- Они появились десять минут назад. А теперь, смотри погасли. Интересно... Как ты поговорил с дядюшкой?
- Плохо. Сначала он смешал меня с грязью, потом отошел. У нас есть сорок восемь часов.
- Сорок восемь часов? Что ты сделаешь за эти сорок восемь часов?
- Бог его знает. Сначала высплюсь. И ты тоже. Сейчас уже слишком светло для посетителей. Проходя через салон, Ханслетт сказал как бы между прочим:
- Я все соображаю... Как тебе показался констебль Мак-Дональд? Младший.
- Что ты имеешь в виду?
- Ну, он был каким-то угрюмым, подавленным. Как будто у него был камень на сердце.
- Может быть, ои похож ва меня. Может, он тоже не любит вставать посреди ночи. Может, у него неприятности с девушкой, а в таком случае должен тебе сказать, что любовные дела констебля Мак-Дональда меня не касаются. Спокойной ночи. Я должен был прислушаться к тому что сказал Ханслетт. Ради самого же Ханслетта.
Глава третья. ВТОРНИК, 10 ЧАСОВ УТРА - 10 ЧАСОВ ВЕЧЕРА.
Ровно через три часа после того, как я провалился в сон, меня разбудили. Да, все-таки разбудили. Надо быть в стельку пьяным или покойником чтобы не проснуться от этих воплей от грохота, если они раздаются в каких-нибудь двенадцати дюймах от вашего левого уха.
- Эй там, на "Файркресте" Эй там! - И бум-бум по корпусу яхты.- Могу я подняться ва борт? Эй, эй, эй!
Я проклял этого плавучего идиота от всей своей души, насильно вырванной из сна, с трудом опустил непослушные ноги на палубу и встал с койки. И чуть было не упал: мне показалось, что у меня только одна нога. А шея болела просто нестерпимо, Взгляд в зеркало подтвердил, что внешность вполне соответствует самочувствию.
Я приоткрыл дверь в коридор. Слышно было, как храпел во сне Ханслетт. Я вернулся к себе и стал возиться с халатом и шотландским шарфом. Слышно было, как наверху закрепляют швартовы,- если не поспешишь, незванный гость может застать меня врасплох.
Одинокий ветер уныло дергал басовые струны такелажа, и, гонимые ветром, шли однообразной грядой волны - достаточно высокие, чтобы выход в море на сравнительно небольшой яхте стал делом не только трудным, но и опасным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33