А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Когда мы проехали метров шестьсот, Джерико, глянув в зеркало заднего вида, тихо произнес:
— Нас сопровождают.
Я обернулся и увидел позади нас полицейскую машину. Она не собиралась нас обгонять. Когда Джерико немного прибавил газу, патрульная машина тоже поехала быстрее. Стоило ему сбросить скорость, она тут же замедлила движение. Полицейский, сидевший за рулем, явно держал дистанцию.
Перед самым въездом в городок, слева у дороги, я заметил современный отель, у ворот которого стоял щит, извещавший о наличии свободных номеров.
— Вот здесь мы и сможем остановиться, — заметил Майк.
— Если бы не увязавшийся за нами «хвост», я бы показал тебе, что из этого выйдет, — сказал Джерико. — Как только мы попросим для себя пару номеров, как нам тут же скажут, что свободных мест нет, а тот щит, что стоит у дороги, просто забыли убрать. Во всех гостиницах Гленвью для нас один ответ: «Свободных мест нет». Так что, Майк, заезжать в этот отель не будем — не хочу, чтобы мерзавец, следящий за нами, догадался о наших планах. Пусть он думает, что мы ведем себя как послушные ребята.
— Ты остановишь машину у полицейского участка и попросишь у Зорна отчет? — ледяным голосом спросил Майк.
— Да, как нам было сказано, — ответил Джерико и посмотрел в зеркало заднего вида на бледное и злое лицо Майка. — Я знаю, что ты думаешь, — обратился он к нему. — Ты считаешь, что я испугался. И собираешься послать нас к чертям и действовать на свой страх и риск. Как бы не так, дружок! Я тебя не пущу. Сейчас не время для подвигов.
— Вы сказали Никки правду? Вы полагаете, что Линду убили? — дрожащим от волнения голосом спросил Майк.
Руки Джерико, сжимавшие руль, напряглись.
— Думаю, она мертва, — ответил он. — Извини.
— Тогда я найду, кто это сделал! — воскликнул парень. — И пусть мне для этого придется сжечь целиком этот вонючий город! Я буду пытать Чарльза Хадсона, пока он не скажет мне, кто убил Линду!
— Не горячись, — проговорил Джерико. — А вот уже и участок.
Он круто повернул руль, и наш «мерседес» въехал на территорию казармы. Я обернулся и увидел, что следовавший за нами автомобиль промчался мимо.
Я мог поклясться, что нашего приезда ждали.
— Кабинет сержанта дальше по коридору, — прежде чем мы успели открыть рты, сообщил нам дежурный.
Судя по табличке с именем сержанта Зорна, висевшей на двери кабинета, в котором мы были прошлой ночью, о лейтенанте Краули здесь старались позабыть.
Мы вошли и увидели сидевшего за столом сержанта. Лицо его сияло. Рядом с ним на приставном столике другой полицейский что-то печатал на машинке.
— Мистер Хадсон предупредил, что вы приедете, — завидев нас, сказал Зорн и принялся перебирать лежавшие перед ним бумаги.
— Да, мистер Хадсон все видит, все знает, — заметил Джерико.
— Итак, о мисс Вильямс, — произнес сержант. — То, что вы нашли в конюшне Тейера, никакого отношения к вашей знакомой не имеет.
— А что я говорил? Я же сказал, что у вас появятся другие объяснения.
— В том стойле, оказывается, красили мебель. Ту самую, которая стояла у Тейера на веранде.
— Всю жизнь мечтал о мебели фиолетового цвета, — задумчиво произнес Джерико.
Глаза Зорна налились кровью.
— Я сам ее видел, — сказал он.
— Ну, надо же, какое совпадение. Помните, я же сказал вам тогда, что в конюшне, должно быть, красили мебель? Да, Оррин Тейер быстро сориентировался.
— А что касается пятен, похожих на кровь, то это оказалась вовсе не кровь, а ржавчина, — не обращая внимания на иронию в голосе Джерико, сказал Зорн.
— И какие меры приняты вами для поисков мисс Вильямс? — спросил Джерико.
— Пока ясно одно — на территории усадьбы миссис Драйден ее нет, — ответил сержант. — Мужчины из домашней прислуги обшарили там каждый дюйм, но девушку так и не нашли. Никто в городе ее не видел. Так что мы объявили розыск в трех соседних с нами штатах. Кроме того, продолжили искать ее и в Гленвью.
Он глянул на листок бумаги, который держал в руке, и продолжил:
— Мистер Джерико, ваш нью-йоркский адрес у нас есть. Не смогли бы оставить нам свой телефон? Если у нас появятся новости о мисс Вильямс, то мы обязательно вам позвоним. Как я понимаю, вы уезжаете?
— Да, — подтвердил Джерико, написал на бумажке телефонный номер своей мастерской в Нью-Йорке и передал ее Зорну.
— Тогда счастливо добраться, — пожелал нам сержант, давая понять, что разговор окончен.
— Какая же мерзкая тварь этот Зорн! — воскликнул Майк, когда мы опять выехали на шоссе и увидели в отдалении патрульный автомобиль.
Полицейский, сидевший в нем, явно нас ждал. Когда мы проехали мимо, он пристроился нам в «хвост» и сопровождал наш «мерседес» до тех пор, пока мы не оказались на территории штата Нью-Йорк.
Первым попавшимся на нашем пути городком был Эймени. В центре его располагался симпатичный отель, в котором нам без проблем предложили места, хотя я, взглянув на себя в висевшее в вестибюле зеркало, очень этому удивился — одежда моя вся помялась, а лицо успело покрыться щетиной. Майк же выглядел так, словно его валяли по земле. Кроме того, мы не имели при себе никакого багажа и на путешественников совсем не походили.
После того как Джерико оплатил счет, мы поднялись на второй этаж и заняли смежные номера.
— Вы отдыхайте, — сказал нам с Майком Джерико. — В доме напротив химчистка. Пойду разведаю, нельзя ли в ней привести в порядок нашу одежду. А кроме того, посмотрю, нет ли тут поблизости пункта проката машин. Надо же нам на чем-то ездить, пока не подлатают мой «мерседес». Так что я скоро вернусь, и мы решим, что нам делать дальше.
Он как-то странно на меня посмотрел, но я в тот момент ничего не понял. Кому-кому, а мне, хорошо знавшему Джерико, следовало бы догадаться, что он в гостиницу скоро не вернется. Только позже мне стало ясно, что он отправился в Гленвью, а меня оставил с Майком, чтобы не дать тому натворить глупостей.

Джерико поехал в гараж, располагавшийся неподалеку от нашей гостиницы, и взял в аренду машину. Вмятина на крыле «мерседеса» его совсем не волновала. Но он понимал, что в Гленвью на машине, на которой мы ездили, появляться не стоит — там его «мерседес» немедленно бы опознали. Заплатив служащему гаража больше положенного, Джерико выбрал неприметного вида «шевроле»-седан.
Как мне теперь известно, главным виновником исчезновения девушки он считал Оррина Тейера, который застрелил лейтенанта Краули и в чьей конюшне ему удалось обнаружить следы пребывания Линды.
Джерико взял у служащего карту автомобильных дорог и окружным путем добрался до Гленвью. Въехал он в город на этот раз уже с севера и без особого труда нашел дорогу к дому Тейера. Как и раньше, Джерико объехал дом и остановил машину на приличном от него расстоянии. Остальную часть пути он проделал пешком. На стоянке у парадного входа Джерико увидел блестящий кадиллак с откидным верхом. Значит, в доме Тейера кто-то был.
Джерико спрятался в кустах сирени и стал ждать, не отправится ли кто в конюшню и не выйдет ли кто из нее. Но никто не появлялся. Он бросил взгляд на открытую веранду и ухмыльнулся: на ней стояли два стула, выкрашенных в фиолетовый цвет.
Пробежав по зеленой лужайке, Джерико пересек двор и через дверь черного хода без стука вошел в полутемную кухню. В ней над большой газовой плитой тянулись ряды латунных кастрюль и сковородок. Сбоку на полке стоял включенный в сеть электрический кофейник. В кухне пахло свежим кофе.
— Делла, это ты? — раздался из соседней комнаты мужской голос.
Джерико резко толкнул дверь и, войдя в комнату, увидел сидевшего за столом коротко стриженного шатена. Рядом с ним стояла кофейная чашка. Склонившись над большим блокнотом, он что-то писал. На мужчине была белая тенниска и брюки для верховой езды светло-коричневого цвета, а на ногах — начищенные до блеска сапоги. Подняв голову, он увидел вошедшего Джерико и замер. У него оказалось круглое лицо, большие карие глаза и пухлые, чувственные губы.
— Это не Делла, — ответил ему Джерико.
Мужчина безмолвно открыл рот и снова его закрыл.
— Вы — Джон Джерико? — спросил он.
— Так точно, Тейер.
— Что ты здесь делаешь? — спросил Оррин Тейер. — А мне передали, что ты вернулся в Нью-Йорк.
— Они ошиблись, — ответил Джерико и прислушался — ему показалось, что он слышит наверху чьи-то легкие шаги.
— Как ты посмел войти в мой дом? — грозно спросил Тейер.
— А что делать, если мне жутко захотелось добиться от тебя правды, — ответил Джерико.
Он развернул стоявший у стола стул, сел на него и положил локти на спинку.
— Думаю, ты не против, если я начну с простых вопросов, — продолжил он. — Тебе известно, что я обеспокоен судьбой пропавшей девушки. Поэтому мне хотелось бы узнать, что с ней случилось.
Оррин, соображая, как ему лучше всего поступить, прищурил свои карие глаза. В солнечных лучах, проникавших в комнату через выходившие на запад окна, его влажные пухлые губы блестели. Наконец он, похоже, принял решение.
— Как насчет свежесваренного кофе? — неожиданно дружелюбным тоном произнес он.
— Нет, спасибо.
— Так вот о той девушке, — начал он и отвел глаза от пристального взгляда Джерико. — Тебе известно, что творилось у миссис Драйден. Устроители, кажется, называли это хеппенингом.
— Да, известно.
— Узнав, что там происходит, мы, естественно, решили вмешаться.
— Естественно, — повторил за ним Джерико. — А сообщил вам Джо Блисс?
Тейер настороженно посмотрел на художника.
— Я… я точно не знаю, кто это был, — ответил он. — Меня просто вызвали к Джеффу Смиту, старшему нашей маленькой группы.
— И после этого вы отправились туда?
— Да. Джефф переговорил с мистером Хадсоном, и тот дал ему добро. Без его согласия вторгнуться на территорию усадьбы миссис Драйден мы не могли.
— А у Хадсона было на это право?
— Конечно. Он же дядя миссис Драйден, — ответил Тейер. — Видел бы кто, что там было! Люди, мои знакомые, словно сумасшедшие, катались по полу. Гремела музыка, мельтешили какие-то разноцветные огни. Это кого хочешь с ума сведет. Я одним из первых ворвался в зал. И что я увидел на сцене? Совершенно голую девицу, которую трое длинноволосых хиппи размалевывали краской. Такое постыдное зрелище выведет из себя кого угодно. Поэтому мы с напарником схватили эту бесстыжую девицу и вывели из зала.
— Об этом я уже наслышан, — заметил Джерико.
— Когда мы оказались на улице, я снял с себя свой синий пиджак и накинул на нее, — сказал Тейер. — Девица была маленького роста, так что, когда она его надела, он доходил ей почти до колен и прикрыл наготу. Мы сказали ей, что ничего подобного в нашем городе не потерпим, велели забрать из дома вещи и вместе со всеми сесть в автобус. Вот и все.
— И она в твоем пиджаке спокойно направилась к дому?
— Да. С тех пор я ее больше не видел, — ответил Тейер.
— Хорошо, начнем все с начала, — сказал Джерико. — Все, что ты сказал мне сейчас, — явная ложь.
— Видишь ли, я… — начал Тейер.
— Вижу, — резко оборвал его Джерико. — Лучше расскажи, куда вы ее повели и как она оказалась в твоей конюшне?
У Тейера, попытавшегося изобразить на своем лице улыбку, задрожали губы.
— Ах это, — произнес он. — Ты нашел пятна краски и считаешь, что их оставила девушка. Об этом мне говорили. Дело в том, что в том стойле красили садовые стулья.
— Эти стулья я уже видел, — ответил Джерико. — Так же как и твою со вкусом обставленную кухню. И ты хочешь, чтобы я поверил, что ты специально выбрал такой ужасный цвет?
— Но ты же видел, какого они цвета. Можешь посмотреть еще раз.
— Мистер Тейер, препираться с вами у меня нет ни времени, ни желания, — поднимаясь со стула, сказал Джерико. — Раз уж насилие в Гленвью стало обычным делом, то почему бы и мне к нему не прибегнуть.
— Но я же вам все рассказал!
Оррин Тейер хлюпиком не казался — у него был подтянутый живот и хорошо развитые мускулы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24