А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Здесь есть отличные снимки. Это работы вашего мужа?
Фотографии не были подписаны, только названия озер были написаны простым карандашом на серых рамках.
- Какой у него фотоаппарат?
- "Хассельблад", - голос Анны звучал напряженно.
Он оглянулся и посмотрел на нее, продолжая медленно продвигаться вдоль ряда фотографий.
Анна попыталась взять прежний легктй тон:
- Ваш аванс позволил покрыть расходы для этих фотографий.
- Тогда эти деньги потрачены с толком, - сказал он, продолжая разглядывать фотографии.
- Очень рада, что вам понравились эти образцы. Они должны войти в книгу. Это обзор австрийских озер, - быстро добавила она.
Он снова оглянулся и заметил быстрый взгляд, которым обменялись брат и сестра. Какого черта я тут болтаюсь? спросил себя Мэтисон. Неужели эти двое простофиль не знают, что Ньюхарт и Моррис занимаются исключительно научной литературой? А если бы они заказывали фотографии или иллюстрации, то это были бы траектории ракет, геологические слои, или интерьер батисферы, или поверхность Луны? Но художественные работы? Нет, такого в каталогах Ньюхарта и Морриса не водилось. И что так встревожило этих двоих в настоящий момент - его интерес к фотографиям? Наверное, это те самые образцы, которые Брайант предложил Йетсу... Он снова повернулся к фотографиям.
- Я бы и сам выложил кругленькую сумму за такой альбом, - вежливо заметил Мэтисон. - Насколько я понимаю, продаваться он должен отлично. Ваш муж отлично разбирается в технике фотографии. Взять, к примеру, этот снимок, - он пристально всмотрелся в нежные цветы, растущие у подножья трех серых обломков скал, посреди большого луга, на фоне леса и отрогов гор, врезающихся в облачное небо.
- Это, кажется, фрагмент озерного побережья, - он посмотрел с расстояния, потом подошел поближе и прочитал надпись на простой серой рамке. Озеро называлось Финстерзее.
- Какое мрачное название. Как это переводится? Темное озеро, озеро тьмы? - Мэтисон оглянулся. Миссис Брайант застыла, не дыша, судорожно стиснув руки. Ее брат смотрел на него, мрачно прищурившись. Моя деликатность явно изменила мне сегодня, подумал Мэтисон. Он оставил в покое вернисаж, бросив лишь последний короткий взгляд на снимок озера Топлиц.
- А этот снимок вас совсем не интересует? - вызывающе поинтересовался Иоганн.
Мэтисон смерил его оценивающим взглядом. Это был привлекательный мужчина, наверняка любитель свежего воздуха, стройный и сильный, человек быстрой реакции. Возможно, его ремесло требует некоторого напора, но сейчас в его глазах явственно читался вызов, совершенно неуместный, возмутительный при данных обстоятельствах.
- Я просто подумал, что вы потратили на меня достаточно времени. Извините, что потревожил. Что же... мне пора идти.
- Даже не ознакомившись с записями моего зятя? А я-то думал, мы об этом и говорили. - Сарказм был очевиден, и совершенно не шел Иоганну.
Удивление Мэтисона росло. Так вот в чем причина вызывающего поведения этого типа: он воображает, что чек - только предлог, чтобы попасть к ним в магазин и посмотреть фотографии. Это объяснение казалось таким диким, что сам Мэтисон отбросил его сразу же. Он спокойно произнес:
- Действительно, а это возможно - взглянуть на них прямо сейчас? Я-то думал, мистер Брайант держит свои документы запертыми в сейфе.
- Здесь, в Зальцбурге, нам не приходится ничего запирать, - отрезал Иоганн, глядя на сестру. Она больше не стояла, уставившись на снимок Финстерзее, благодарение Господу, но теперь её глаза не отрывались от часов над дверью. Проклятый американец, какого черта он заговорил о времени?..
- Уже почти два, - тихо сказала Анна. - Ох, Иоганн, уже почти два...
- Будь хорошей девочкой, принеси конторскую книгу Дика. Давай, Анна. Неси её сюда.
Лучше ей заняться делом, чем пялиться на часы и думать о Дике. К тому же, пора покончить с этим блефом насчет чека - пусть янки взглянет на конторскую книгу и убирается вон.
- Это избавит меня от необходимости беспокоить мистера Брайанта, сказал Мэтисон, и на этот раз, кажется, поступил правильно, потому что Анна кивнула и вышла из магазина куда-то вглубь дома. Вероятно, там была кухня, потому что до них донесся аппетитный запах супа.
В магазине воцарилось молчание. Теперь Мэтисон избегал смотреть на фотографии. Он выглянул в окно, на узкую улицу, едва футов двенадцати шириной - примерно как его гостиная в Нью-Йорке. Тротуары обозначались лишь намеком. Мимо магазина не торопясь шли двое, одетые характерно для Зальцбурга - в альпийских накидках и темно-зеленых фетровых шляпах с кисточкой из меха сурка. Они не привлекли бы его внимания, и он переключился бы на разглядывание молодой парочки, явно имевшей правильные представления о жизни - парень и девушка, держась за руки, весело хохотали - если бы один из прохожих не бросил вороватый взгляд на витрину фотомагазина. И тут Мэтисон вспомнил, что уже видел этих двоих - в самом конце улицы, когда неторопливо шагал по Альтмаркт, разыскивая магазин Брайанта.
Внезапно тишина была нарушена. Голос Анны Брайант донесся до них из холла. Она с кем-то здоровалась и говорила об американском адвокате.
- Это Брайант? - быстро спросил Мэтисон, отвернувшись от окна.
Иоганн покачал головой.
- Просто друг семьи, - но и это было равносильно признанию, что он испытывает облегчение. Он приветливо позвал:
- Входи, Феликс. Рад, что ты уже здесь.
Мэтисон подумал, что благоразумней не пялиться на друга семьи, в чьи привилегии входит право пользоваться черным ходом, поэтому он ограничился вежливым кивком, когда Анна Брайант скороговоркой представила герра Заунера. Она протянула Мэтисону большой конверт. Бумаг там было немного, но все разложены по порядку, а сверху наклейка "Йетс", подписаная Брайантом от руки. Мэтисон достал стопку документов и выложил перед собой на прилавок.
- Сразу видно, что в делах полный порядок, - одобрительно сказал он Анне Брайант, стоявшей рядом.
- Да, мой муж очень благоразумный человек, - с гордостью сказала она.
Настолько благоразумный, что среди копий писем, которые он отсылал Йетсу, и одного - Ньюхарту и Моррису, лежала фотокопия полученного чека на триста долларов. Широкая довольная улыбка расплылась по лицу Мэтисона:
- Вот и все, что нам требовалось, - сказал он. - Не возражаете, если я сфотографирую чек, миссис Брайант? Это самый простой способ внести документ в наши собственные архивы, он достал свой фотоаппарат, не больше двух дюймов длиной, поставил поближе лампу, заменив обычную лампочку специальной, которую извлек из сумки (вместе с адаптором для иностранных штепселей), и положил чек на пустой прилавок.
- Вы хорошо подготовились, - произнес Иоганн, оставив Заунера. Он с любопытством взглянул на чек.
- Выписан в Нью-Йорке! Первый Морской банк Нью-Йорка, он всмотрелся в подпись. - Эмиль Берч - кто это?
Мэтисон не ответил. Он занялся фотографированием переписки Брайанта и Йетса. К тому же, бессмысленно было тревожить миссис Брайант неприятным известием: Ньюхарт и Моррис никогда не пользовались услугами Первого Морского. А среди персонала фирмы не было человека по имени Берч, уполномоченного выписывать чеки. И хотя Иоганн, сопевший ему в затылок, и даже друг семьи, молча стоявший у стены, скорее всего, не поверили бы, меньше всего Мэтисону хотелось создавать проблемы для Анны Брайант.
- Осталось только одно: контракт. Я не нашел его в этой папке, - он выключил лампу и бережно положил фотоаппарат на футляр.
- Разумеется. Он остался у мистера Йетса. Он в прошлую среду - или это было в субботу? - звонил нам и пообещал, что скоро пришлет контракт. - Ее мысли заметались. - Он всегда только звонит, - сказала она, стараясь говорить веселым тоном, и сразу же продолжила:
- Мы... то есть - мой муж подписал обе копии контракта. В августе...нет, скорее, в июле; да, в июле.
Мэтисон пришел к ней на помощь - он уже нащупал верный путь.
- А потом мистер Брайант отослал оба экземпляра Йетсу, чтобы тот отправил их в Нью-Йорк на подпись руководителю издательства. Одна копия должна была остаться в Нью-Йорке, вторая вернуться к Йетсу, чтобы он отослал её вам. Все правильно?
Она кивнула.
- А чек переслал вам Йетс?
- В августе. В начале августа, - тут она была совершенно уверена.
Иоганн вмешался в разговор:
- А что здесь необычного? Я имею в виду, насчет этого Йетса, отославшего контракт?
- Все совершенно нормально, - ободряюще произнес Мэтисон, не сводя глаз с побелевшего лица Анны. Но ничего обычного в этом случае он пока не видел. В архивах Йетса в Цюрихе не было ни единого упоминания о Ричарде Брайанте, не говоря уж о контракте. Он начал складывать копии писем в конверт. Ни одного настоящего делового письма от Йетса, подумал он, только две записки, вероятно, приложенные к чеку и контракту, дружеские и короткие записки, без единого упоминания о делах. Первая была такой: "Ну, вот оно! Рад, что все прошло так быстро. Удачи вам с "Хассельбладом"! Надеюсь довольно скоро увидеть тебя в Цюрихе. Твой..." Вторая: "Мы сохраним все предельно аккуратно. Возврати мне их вместе с двумя образцами твоих прекрасных горных пейзажей, и я пущу их в ход, как уже согласовано. Это может занять некоторое время, потому что я должен дождаться сигнала от Большого Белого Отца из Нью-Йорка, но все идет отлично. Твой..." Ловкая работа, подумал Мэтисон, поджав губы.
- Я разберусь со всем этим в Цюрихе, - пообещал он и спрятал в карман письмо, которое привез с собой. Он заменил лампочку в светильнике на обычную. Ладно, с меня достаточно, подумал он.
- Не знаю, как вас и благодарить, миссис Брайант. Вы оказали мне неоценимую помощь. Сожалею, что вынужден был затруднить вас...
- Знаете, - неожиданно произнес Феликс Заунер из своего угла, - мне кажется, вы могли разобраться во всем уже давно, если бы начали с Цюриха, ни в его голосе, ни в манерах не было вызова, но глаза смотрели настороженно.
- Я так и поступил, - заверил его Мэтисон, понимая, что без некоторых объяснений не обойтись. Теперь он открыто рассматривал Заунера, и к уже замеченным им чертам - средний рост, крепкое сложение, аккуратный твидовый костюм - добавил поредевшие рыжеватые волосы, высокий лоб, ровный нос, четкие скулы, серые глаза с симпатичными морщинками в уголках и легкий загар. Заунер ждал продолжения, слегка наклонив голову набок, чуть подняв брови и поджав губы. Мэтисон понял намек и продолжил:
- К несчастью, как только я приехал, Йетс отправился в деловую поездку. Он решил посетить двух немецких ученых, статьи которых привлекли его внимание - похоже, у обоих могут получиться любопытные книги. Я увижусь с ним после его возвращения, в среду.
- И вам оказалось некогда упомянуть о Брайанте?
- К сожалению. - Лучше уж было произвести впечатление бестолкового мямли, чем обнародовать неприятный факт: Йетс попросту высмеял Ричарда Брайанта - он сказал, что это просто старый приятель, постоянно вынашивающий безумные проекты, игрок по натуре, и не стоит воспринимать его всерьез.
- Ничего не понимаю, - медленно произнесла Анна Брайант. - Мистер Йетс в Цюрихе. Он звонил нам сегодня.
- Когда?
- В прошлую среду, потом в субботу. И, наконец, сегодня утром.
- Из Цюриха? Вы уверены?
- Я сама сняла трубку. Он оставил сообщшение для моего мужа, чтобы тот перезвонил ему в Цюрих, - её голос задрожал, когда она перевела взгляд на часы.
- Он сказал вам... - увидев выражение её лица, Мэтисон запнулся, не закончив вопрос. - Прошу прощения, я... неловко пробормотал он и быстро закончил:
- Всего доброго. Еще раз благодарю вас, миссис Брайант, - он протянул руку, и она ответила на пожатие, пытаясь улыбнуться. Ее пальцы показались ему ледяными.
- Вы уверены, что ничего не забыли? - окликнул его Иоганн.
Очень хотел бы надеяться, подумал Мэтисон, выходя из магазина и вливаясь в поток пешеходов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34