А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

отодвигал мебель, снял сиденья с кресел и матрасы с постели. Осторожно принялся за библиотеку, но она состояла только из корешков книг с золотым тиснением. Пластмассовые футляры за ними были пусты.
Старший инспектор и Слоун тщательно осмотрели ковры. Следы крови держатся долго. Смыть их можно только сильными растворителями, которые неизбежно оставляют светлые пятна. Не слишком заметные, но если человек знает, что ищет, то не пропустит, особенно под прямыми лучами сильного светильника.
Ничего!
Бревер ещё раз обошел все комнаты, вытащил все ящики в кухне, осмотрел холодильник и даже его морозильную камеру.
Ничего!
- Или наша версия ошибочна, - разочарованно сказал он Слоуну, - или Беландро хитрее, чем мы полагали. Не вижу ничего подозрительного. Если убийство было тщательно подготовлено, отрицательный результат обыска ничего не значит. На том месте ковра, где собирались ликвидировать Лавинио, могла быть положена тонкая непроницаемая пленка, которую потом легко было ликвидировать. И убрать при этом все следы крови. Но такие разговоры ни к чему не ведут. Так мы ничего не добьемся.
Прозвенел звонок. Бревер затолкнул Слоуна за штору у окна. За дверью стоял человек в ливрее, удивленно глядя на Бревера.
- Проходите! - сказал старший инспектор. - Что вам угодно?
- Я пришел убрать квартиру, - ответил человек, - если мистер Беландро не решит иначе. - Недоверчиво взглянул на инспектора. - Вас я вообще не знаю. Где босс?
- Мистеру Беландро пришлось уехать. Уходя, он забыл закрыть двери квартиры. Поскольку мы проходили рядом, заглянули, все ли в порядке. Показал свои документы. - Вы пришли как по заказу. Я хочу кое-что у вас спросить. - Проводил его в гостиную. - Как вас зовут?
- Эйб Харрис.
- Как долго вы служите у Беландро?
- Скоро три месяца.
- Живете здесь?
- Нет. Прихожу в девять, подаю завтрак, убираю часть квартиры, в двенадцать ухожу и возвращаюсь после полудня, чтобы убрать оставшееся. Иногда подаю хозяину холодный ужин.
- Были вы здесь вчера вечером?
- До семи. Мистер Беландро ужинал с друзьями не дома.
Бревер достал фотографию Лавинио.
- Это знакомый ваш или Беландро?
Харрис энергично покачал головой.
- Никогда я его не видел! Понятия не имею, кто это!
- Даже в газетах? Сегодня утром?
- Я читаю "Ньюс" только вечером, мистер старший инспектор.
- Что вы знаете об убийстве, которое произошло в этом доме сегодня ночью?
- Только по рассказам Поттера и сторожа гаража.
- Знаете, кто такой фактический соучастник?
- Нет.
- Это особа, которая своим поведением после преступления содействует его сокрытию, или мешает его раскрытию, или помогает преступнику скрыться. За это полагается пожизненное заключение. Надеюсь, вы меня понимаете?
- Да, мистер старший инспектор. Но...
- Если вы скроете что-то, что имеет отношение к убийству, или сделаете нечто, мешающее следствию, можете быть подвергнуты такому же наказанию. Ясно?
- Да, мистер старший инспектор. - У Харриса едва не подломились колени.
- Теперь вам уже ясны ваши обязанности и понятно, что вам грозит. Спрашиваю ещё раз: Заметили ли вы что-нибудь за то время, что служите у Беландро? Видели вы у него огнестрельное оружие? Не был он расстроен сегодня утром, когда пришли вы? И хорошенько подумайте, что ответить!
Но Харрис ни о чем не знал. Ничего особенного не заметил. Никогда не видел у Беландро никакого оружия. Босс вел себя сегодня так же, как всегда. По рассказам слуги, которые звучали правдиво и непосредственно, Беландро мог вообще служить образцом джентльмена. Благородный хозяин, великодушный и человечный.
- Я был четыре года камердинером лорда Уолдорфа, - гордо заявил Харрис, - и ни за какие бы деньги не остался бы у джентльмена, если бы он не был джентльменом!
Бревер записал имя, адрес и номер его удостоверения личности.
- Когда хозяин вернется, скажите ему, пусть не забывает закрывать дверь в квартиру. Это очень неосторожно. - Тут он недоверчиво взглянул на слугу. - А почему, собственно, вы звонили с парадного входа? У вас нет ключа от черного?
- Есть, мистер старший инспектор. - Харрис вынул из кармана связку ключей, - но как раз сейчас проверяют сигнальную систему служебного лифта. Поэтому мне пришлось идти сюда.
Бревер удалился с Харрисом в соседнюю комнату, незаметно дав знак Слоуну.
- Можете приступать к делу. Если мы захотим что-то узнать, дадим вам знать!
Когда старший инспектор и Слоун, уже ожидавший его у лифта, обсудили результаты обыска и допроса слуги, к утешительным выводам прийти не смогли.
- Хотел бы я знать, что старый гангстер сейчас вытворяет в управлении, - протянул Слоун.
- Рядом с Гэйтски большинство наших клиентов ведет себя прилично, ответил Бревер. - Надеюсь, он догадается отправить за нами машину...
Служебная машина ждала их за углом. Когда Бревер зашел в кабинет, Беландро он застал сидящим у письменного стола. Из-за его спины Гэйтски подавал инспектору многозначительные знаки.
- Все о'кей, шеф, - доложил он что-то слишком непринужденно. - Мистер Беландро отказался от кофе и бутербродов, которые мы предложили. Я только хочу сказать, что не забыл, как нужно себя вести с воспитанными людьми. Украдкой показал на дверь в соседнюю комнату.
- Телохранителя я отправил к врачу. Он поскользнулся на лестнице и схлопотал бо-бо на личике.
Бревер задумчиво взглянул на Беландро.
- До вас дойдет очередь. Но мне ещё нужно поговорить с коллегами. Кивнув Слоуну на кресло у двери, он удалился с Гэйтски. Тот затащил его в нишу у окна и зашептал:
- Беландро требовал своего адвоката. Я отказал. Мол, пусть подождет, пока не вернетесь вы. Потом я его слегка поприжал насчет тех двух неизвестных, что были у него вчера вечером. Вел он себя при этом довольно странно. Сказал, что ужинал с ними, прежде чем вернулся в "Саванну". И наконец назвал их имена.
- Хорошая работа, - похвалил его Бревер. - Надеюсь, вы тут же по радио предупредили патрули, чтобы они поискали этих типов? Как их зовут? Наши старые знакомые?
Гэйтски ещё понизил голос.
- Вы будете удивлены, инспектор! Один - это Джо Делонги, а другой Майк Финнеган!
- Вы шутите? Делонги? Финнеган? Городские советники?
- Городские советники, причем от правящей партии, и с безупречной репутацией! - добавил Гэйтски.
- А не выдумка ли это Беландро? - искал Бревер хоть какой-нибудь выход. Гэйтски озабоченно покачал головой.
- К сожалению, это правда. Разумеется, я не спрашивал напрямую этих двух политиков. Но я знал от Беландро, что все трое были в клубе "Старк" Весьма роскошное заведение. Так я осторожно позвонил Шерману Биллингсли. Тот знает всех. То есть и Делонги, и Финнегана, и Беландро. Вчера вечером они вместе ужинали. Это правда. И теперь нам надо постараться как-нибудь деликатно от нашего гостя избавиться. Прежде, чем он натравит этих двух шишек из магистрата на Коллина - или прямо на комиссара полиции.
Бревер тихо выругался.
- Этого нам только не хватало. Но не думаю, что Беландро так уж хочется, чтоб о нем говорили хоть в какой-то связи с убийством. Да и не хотелось бы ему, чтобы в "Саванне" узнали его настоящее имя. Я могу допустить, что Делонги и Финнеган могут защищать Беландро. Но готовы ли они запачкать свое имя, связав его с именем Джакомо Биньо? Это наш единственный козырь!
Он остановился перед Гэйтски. - Теперь отправляйтесь в архив, принесите три самые толстые папки, на каждую приклейте слегка испачканную этикетку с надписью "Беландро" и принесите ко мне. Положите их молча, но многозначительно на стол. Ясно?
Детектив осклабился и удалился. Старший инспектор вернулся в кабинет.
По телетайпу пришел ответ из госдепартамента в Вашингтоне. Альварец был аккредитован при ООН как представитель своей страны при соответствующих органах Объединенных Наций. При проведении расследования рекомендовалась максимальная осторожность.
- Подшить в дело! И зарегистрировать! Бревер передал телеграмму Слоуну. Сел и долго молча наблюдал за Беландро.
- Вы хотели связаться с вашим адвокатом?
- А вы ещё сомневаетесь? Вы задержали меня противозаконно... Вам это будет стоить места! - Беландро был совершенно уверен в своих словах, или по крайней мере так казалось.
- Полиция имеет право допрашивать подозрительных лиц и тех, кто может знать о преступлении, - поправил его Бревер. Мы вас здесь не держим...
- Так я могу идти? - иронически перебил его гангстер.
- Когда дадите показания - вероятно, да! - ответил старший инспектор. - Все зависит от того, как пойдет наш разговор. Полиция может прилично вести себя с приличными людьми - но если кто-то хочет усложнить нам жизнь, у нас есть множество возможностей быть нелюбезными.
- Что вы говорите! - протянул Беландро. - Со мной только что обращались словно с преступником...
- Но учитывая ваше прошлое, - намекнул Бревер, - знаменитому боссу гангстеров простой полицейский чиновник всегда сумеет отдать должное.
- Этого я не заметил, - недовольно сказал Беландро, - но поскольку настроен я миролюбиво, сочтем, что это так. Видно, у вас коленки дрожат при мысли, что Финнеган и Делонги могут нажать на вашего шефа. Но об этом нужно было подумать раньше!
- Я как раз думал о том, - усмехнулся старший инспектор, - как эти двое господ отреагируют на заголовки в газетах, что они были гостями Джакомо Биньо!
Беландро некоторое время пронзительно глядел на инспектора, потом наклонился через стол.
- Хотите видеть декрет о предоставлении мне американского гражданства? Меня зовут Джек...
- Ни Финнеган, ни Делонги понятия не имеют, что раньше вы были Джакомо Биньо, главарем гангстеров, - прервал его Бревер. - И не хотят знать об этом. Но мы могли бы помочь их ослабевшей памяти, - до того, как они возьмутся за Коллина или самого комиссара. Как бы вам это понравилось?
- Я порядочный гражданин! - выкрикнул Беландро. Но Бревер уже заметил, что прежней самоуверенности у него как не бывало.
- Порядочный? - переспросил он. - Хотите сказать, что пока вы ещё не сидели. Согласен. Но никто не знает... - Он умолк, поскольку в комнату вошел Гэйтски и взгромоздил на стол три толстенные папки дел.
Бревер с деланным интересом начал изучать надписи, внимательно посмотрел на корешки, полистал документы и взглянул на детектива.
- А материалы из БД 1С? А ПХ 2П? - номера он, конечно, выдумал.
- Я их уже заказал, но ОГ 219 могут нам послать только завтра утром, потому что оно ещё в обработке, - ответил Гэйтски.
- Хорошо, не забудьте об этом. И позаботьтесь о телохранителе нашего гостя! - напомнил ему инспектор. Взглянув на Беландро, он ласково погладил стопку папок.
- Вы говорите, порядочный? Так вот, тут у нас первые доказательства вашей порядочности - и на подходе следующие. Как вы полагаете, долго вы сможете оставаться в "Саванне", если этот материал появится в соответствующей подаче и в связи с убийством Лавинио на первых страницах газет? И с деликатными намеками на ваш банкет на троих в клубе "Старк"?
- Это судебная тайна! Это не подлежит оглашению! Это незаконно! выкрикнул Беландро.
- Беззаконие совершается неустанно и безнаказанно! - рассуждал Бревер. - Вы сами прекрасно знаете, что от нарушения закона до приговора - долгий и непростой путь. Разумеется, мы никогда не публикуем секретные досье. Но всякое случается. Журналисты ведь непредсказуемы. Вдруг какой-нибудь репортер сунет нос в эти папки, когда мы с нашим другом Беландро удалимся на десять минут в другую комнату!
И снова он сменил тон.
- Вы хотите остаться безупречным, о Джакомо Биньо не хотите ни слышать, ни видеть, ни читать. Ладно. А у меня только одна цель - найти убийцу Адониса Лавинио. Возможно, на этот раз вы и в самом деле невиновны. Возможно! Я буду рад за вас. Но вы же знаете многое из того, Беландро, что от нас потребует немалых усилий. Возможно, в этом конкретном деле вы не замешаны, но от связей с преступным миром так легко не избавиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24