А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Она посмотрела на Лейлу. — Ты ответишь перед Богом за свои грехи.
— Сука! — выплюнула Лейла. — Они не мои братья. Они дети американской шлюхи!
— Сказано в Коране, что братья и сестры считаются по отцу, — сказала Иордана.
— Кончай цитировать мне Святую книгу, сука! — фыркнула Лейла. — Считаются подлинные братья и сестры, а не те, которые, как ты хотела уверить отца, якобы его. Я все знаю от своей матери.
— Но ты совершаешь преступление против своего отца, — сказала Иордана.
Лейла расхохоталась.
— Мой отец предал ту верность, которую я могла к нему испытывать. Он предал свои собственный народ и стал сообщником и игрушкой в руках евреев и империалистов.
Иордана с удивлением почувствовала, что не испытывает страха за себя, а только за детей.
— Все будет хорошо, — шепнула она им. — Не плачьте.
— Встать! — крикнула Лейла.
Морщась от боли, Иордана встала. Пистолетом Лейла указала ей идти вперед. Держа Самира на одной руке, а за другую ведя Мухаммеда, она с трудом пошла через салон.
— Передай детей няне, — скомандовала Лейла.
Иордана посмотрела на нее.
— Делай, что тебе сказано! Быстро! Или я их сейчас излуплю!
Иордана молча передала детей Энн. Они глядели на нее испуганными глазами. Она ободряюще потрепала их по головам.
— Не пугайтесь. Все будет о'кей.
Иордана чуть не вскрикнула от боли, когда пистолет снова уткнулся ей в спину. Повернувшись, она увидела странное выражение удовлетворения в глазах Лейлы и сжала губы. Она не доставит ей удовольствия услышать ее стон.
— Ты пойдешь с Рамаданом в пилотскую кабину, — сказала Лейла.
Молодой человек заставил ее идти перед собой. Когда она приоткрыла дверь, он грубо толкнул ее. Споткнувшись, она упала на колени, а он оказался в узком пространстве за ней.
Капитан Хайатт, второй пилот Боб и бортинженер Джордж с удивлением обернулись. Джордж рванулся вперед. Моментально отреагировав. Рамадан ударил его по лицу прикладом автомата, отбросив обратно на сидение. Из сломанного носа хлынула кровь.
— И пусть никто из вас не делает глупостей, — по-английски быстро сказал Рамадан, — или мы перебьем всех на этом самолете.
Бросив на него взгляд, Энди Хайатт нагнулся к своему бортинженеру.
— Как ты, Джордж? У тебя все в порядке?
Прижимая платок к лицу, тот кивнул. Иордана поднялась на ноги.
— Где аптечка?
— Над сиденьем Джорджа, — сказал Боб.
Достав металлическую коробку, Иордана открыла ее. Быстро найдя бинт, она протянула его Джорджу и посмотрела на сидящего капитана.
— У Рауля глубокая рана на щеке, — сказала она, направляясь обратно в салон.
— Минутку! — Рамадан преградил ей путь. — Мы еще тут не покончили с делами. — Он повернулся к капитану. — Нас на борту три человека, и все мы вооружены автоматическим оружием и гранатами. И, надеюсь, вы понимаете, что теперь мы хозяева самолета.
В голосе Хайатта было удивление.
— Вас трое?
— Одна из них Лейла, — сказала Иордана.
— Лейла? — Хайатт испустил долгий протяжный свист. — Ну и ну, будь я проклят. Вот это номер. Быть похищенным дочкой своего собственного босса.
— Теперь, когда вам все ясно, вы будете подчиняться моим приказаниям, — сказал Рамадан. — Точно и беспрекословно.
Хайатт бросил взгляд на Иордану. Та кивнула. Он снова посмотрел на молодого человека.
— Ясно, — сказал капитан.
— Первым делом вы сообщите Бейруту, что в плане полета произошли изменения и запросите полет через Ливан в Дамаск.
Хайатт черкнул несколько слов в лежащем перед ним блокнотике.
— Дальше.
— Над Сирией скажете им, что в плане произошли очередные изменения и объявите им, что летите через Ирак в Тегеран.
Хайатт посмотрел на него.
— У меня нет столько топлива, чтобы долететь до Тегерана.
— Не беспокойтесь, — усмехнувшись, сказал Рамадан. — Мы туда и не полетим.
— Куда же мы направимся? — спросил капитан.
Рамадан вынул из кармана куртки листик бумаги и протянул его пилоту.
— Вот куда.
Капитан, пробежав строчки, взглянул на Рамадана.
— Вы с ума сошли, — сказал он. — Там нет места, чтобы посадить такой самолет. Там нет ничего, кроме гор.
— Место есть, — сказал Рамадан. — И я покажу его, когда мы приблизимся.
— Есть там оборудование для посадки? — спросил Хайатт.
— Нет, — сказал Рамадан. У него вырвался нервный смешок. — Но у вас репутация одного из лучших пилотов. Ну конечно, Аль Фею нужно только самое лучшее. У вас не будет никаких сложностей с определением и посадкой.
— Надеюсь, что вы правы, — пробормотал Хайатт. Он потянулся к тумблеру радиопередатчика. — Лучше я свяжусь с Бейрутом.
— Минутку! — Рамадан выхватил у бортинженера вторую пару наушников и приложил один из них к уху, держа палец на спусковом крючке автомата, который лежал на сгибе другой руки.
— Теперь можете связываться. И помните — ни слова о похищении или я прикончу вас тут же на месте. Никто ничего не должен знать. Можно.
Мрачно посмотрев на него, Хайатт кивнул.
— Теперь я могу пойти помочь Раулю? — спросила Иордана.
— Конечно, — Рамадан заметно расслабился. — Когда вы там окажетесь, скажите им, что я все держу под контролем.
Глава 11
Бадр зашел в кабинет Дика примерно к штырем часам. Ленч он провел в банке, а затем у него было еще несколько встреч. Войдя, он огляделся.
— А где Лейла?
Дик с удивлением посмотрел на него.
— Сегодня утром она отправилась в Бейрут.
— В Бейрут?
Дик обратил внимание на удивленное выражение его лица.
— Я думал, что вы знаете. Она полетела с Иорданой и детьми. Сказала мне, что обговорила все с вами и вместе с ней полетят двое ее приятелей. Она хотела побывать дома на уик-энде.
— Должно быть, старею. Странно, но я ничего не помню об этом разговоре.
Бадр зашел в кабинет, закрыл за собой дверь. Дик проводил его взглядом. У него появилось какое-то странное предчувствие. Не похоже, чтобы Бадр мог что-то забыть. Зазвонил телефон, он снял трубку. Послушав несколько минут, он положил ее на рычаг и зашел к Бадру в кабинет.
Бадр посмотрел на него из-за стола.
— Да?
Дик старался говорить ровным голосом.
— Со мной связался наш человек из Бейрутского аэропорта. Он там с часу, и самолет еще не приземлялся.
Сорвав телефонную трубку, Бадр прикрыл микрофон ладонью.
— Сколько сейчас времени?
— Около половины второго.
Бадр слегка побледнел.
— Говорит Аль Фей, — сказал он. — Найдите мне диспетчера и выясните, есть ли у него какие-то известия о самолете. Я на связи.
Снова прикрыв микрофон, он посмотрел на Дика.
— Надеюсь, что ничего не случилось.
— Не беспокойтесь, — ободряюще сказал Дик. — Энди слишком хороший пилот и у него ничего не случится.
В трубке снова возник голос. Послушав, Бадр несколько расслабился.
— Ясно, большое спасибо.
Он положил трубку. На его лице было искреннее удивление.
— Я ничего не понимаю. Диспетчерский пункт в Бейруте сказал, что пилот запросил полет в Дамаск.
Дик ничего не сказал.
— Свяжитесь по телефону с Дамаском и выясните, сели ли они там.
— Сию секунду, шеф. — Вернувшись к своему столу, Дик через двадцать минут связался с руководителем полетов в Дамаске. Послушав, он кивнул, сделал еще один звонок и вернулся к Бадру.
— Сели? — спросил Бадр.
Дик покачал головой.
— Нет. Мне сообщили, что они запросили пролет через Багдад на Тегеран.
Бадр взорвался.
— Хайатт сошел с ума! Я еще с ним поговорю! — Затем он успокоился. — Свяжитесь с этими аэропортами и посмотрите, что вам удастся выяснить.
— Я это уже делаю, — сказал Дик.
— Отлично. Дайте мне знать, как только вы что-то узнаете.
Когда за Диком закрылась дверь, Бадр откинулся на спинку стула. Была лишь единственная причина, которой он мог объяснить изменения плана полета. Иордана. Она старается увезти от него детей. Он с гневом подумал о своей собственной тупости. Он не должен был так доверять ей. Особенно после того, что она сделала.
Карьяж вернулся через полчаса. Лицо его было мрачным.
— В Тегеране они не садились, а Багдад сообщает, что, по данным радарного наблюдения, они не пересекали иракскую территорию. Я снова связался с Дамаском и они сообщили, что с самолета не поступало никаких тревожных сообщений, когда он пролетал над ними примерно в два часа.
— Самолет не может так просто взять и бесследно исчезнуть. — Бадр помолчал. — Я думаю, пора объявить розыск.
— Прежде чем мы это сделаем, я думаю, вам стоит поговорить с одним человеком, — сказал Дик.
— Передай ему, что я занят, — рявкнул Бадр. — Сейчас у меня более важные дела, чем бизнес.
— Я предполагаю, что его рассказ может помочь нам в розысках самолета.
Бадр посмотрел на Карьяжа.
— Давай его сюда.
Дик открыл дверь.
— Будьте любезны, мистер Дюпре. — Человек среднего роста в сером пиджаке, не поддающемся описанию, показался в дверях. Дик подвел его к письменному столу. — Мистер Дюпре, мистер Аль Фей.
Дюпре поклонился.
— Я польщен, месье.
Бадр молча кивнул, вопросительно посмотрев на Дика.
— Какое он имеет отношение к самолету?
— Может быть, и никакого, — торопливо ответил Дик. — Но предварительно я хотел бы кое-что объяснить.
Бадр снова кивнул.
Дик откашлялся. Было видно, что он смущен.
— Мистер Дюпре — частный сыщик. Несколько раз мы прибегали к его услугам в конфиденциальных делах и он доказал, что ему вполне можно доверять. В начале этой недели, в связи с некоторыми замечаниями, которые позволила себе Лейла, я взял на себя решение организовать за ней наблюдение.
Голос Бадра был холоден.
— Зачем?
Дик не отвел глаз.
— Затем, что на следующий день после того, как мы прекратили погрузку для «Арабских кукол», Лейла обратилась ко мне с просьбой продолжать ее. После того, как я отказался, ссылаясь на ваш приказ, она сказала, что семьи Риад и Мафрад старые друзья и что ее дедушка будет очень расстроен таким указанием. Кроме того она сказала, что я могу организовать продолжение погрузки и что ее отец никогда ничего не узнает. — Он сделал глубокий вдох. — А после того, как я узнал от вас, что эти семьи не имеют между собой ничего общего, я решил выяснить о ней все, что удастся.
Бадр повернулся к частному детективу.
— И что вам удалось обнаружить?
Вынув из кармана пиджака несколько листиков бумаги, мистер Дюпре разгладил их. Одну копию он положил на стол перед Бадром, другую вручил Дику, оставив у себя третью.
— На этом листке напечатаны имена всех людей, с которыми ваша дочь входила в контакт в течение недели, а так же места и время встречи.
Бадр уставился на бумагу. Первое же имя, стоявшее особняком от всех прочих, привлекло его внимание: Али Ясфир. Лейла встречалась с ним на неделе раз пять, а вчера — дважды. Повторялись несколько других имен, но они не были ему знакомы. Он поднял глаза на частного детектива.
— Боюсь, что ваша дочь оказалась в опасной компании, месье, — сказал тот. — Почти все из этого списка — известные арабские террористы или партизаны, и как таковые, находятся под пристальным наблюдением швейцарской полиции. Все они молоды, а человек, называющийся Ясфиром, оказывает им большую финансовую поддержку. Поэтому швейцарская полиция издала вздох облегчения, когда Фуад Азиз и Рамадан Сидки, считающиеся наиболее опасными личностями, так как оба они — эксперты по бомбам и оружию, вместе с вашей дочерью поднялись на борт самолета и покинули страну. И можете быть уверены, что впредь они никогда не получат въездной визы.
Бадр еще раз пробежал бумагу.
— Что-нибудь еще?
— Только одно, месье, — ответил Дюпре. — Я позволил себе позвонить в школу в Монтре, которую посещала ваша дочь. Я надеялся получить информацию от девочек, с которыми она встречалась. Но они ничего не могли сказать, кроме того, что не видели вашу дочь с начала мая, когда она в компании джентльмена по имени мистер Ясфир, который представился как ваш помощник, покинула школу. В школе было сказано, что она уезжает, чтобы присоединиться к вам во время фестиваля в Каннах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51