А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Если да, мы с благодарностью его примем. Конечно, мы объясним господину Хао, что ожерелья у нас нет, однако добавим, что именно по его милости нам пришлось преодолеть столько препон и понести такие расходы, что мы готовы счесть эти десять слитков всего-навсего справедливым возмещением за труды.
Лан покачал головой:
– За этим негодяем Хао стоят очень могущественные люди. Особы с высоким положением и большой властью, если чутье меня не обманывает. Эти люди имеют доступ к самым вершинам, ведь неспроста же они так хорошо изучили внутреннюю планировку дворца. Я —маленький человек, братец, и мне не нужны неприятности.
– Разве вы не видите, что мы крепко держим этих проходимцев в руках, сколь бы высокое положение они ни занимали? Если господину Хао не понравится наше вполне справедливое предложение, мы объясним, что, будучи законопослушными гражданами, с удовольствием проводим его в казармы стражи и предоставим властям рассудить, кто прав, кто виноват. Мы заявим, что выслушали бесчестное предложение и сделали вид, будто согласны украсть сокровище империи с одной-единственной целью: получить необходимые доказательства, прежде чем донести о злом умысле. И теперь мы требуем, чтобы власти воздали всем по заслугам.
Лан стукнул кулаком по столу.
– Клянусь Небом! – воскликнул он. – Теперь я понимаю, почему ваша Лига всегда добивается своего! У вас есть настоящие люди, тогда как я вынужден иметь дело с сукиными детьми вроде этого недомерка!
Он подскочил к «головастику» и, не скрывая злобы, дважды ударил изо всех сил. В конце концов Лан взял себя в руки, снова сели с широкой улыбкой обратился к судье:
– Превосходный план, собрат, просто великолепен!
Он принесет нам пять золотых слитков, – сухо отрезал судья Ди. – Четыре – Лиге и один – мне, в оплату за труды.
– Ваши начальники могли бы дать вам и два! – великодушно осклабился Лан и тут же грубо зарычал на счетовода: – У тебя есть последняя возможность показать, на что ты способен, болван! Пойдешь на склад с нашим собратом. – Бандит снова повернулся к судье: – Я, конечно, не могу позволить себе там появиться. Волей-неволей надо поддерживать приличную репутацию. Но мы не бросим вас одного: в сарай, что стоит позади моего, я отправлю десяток своих людей. – Он оценивающие взглянул на судью и торопливо пояснил: – На случай, если наш господин Хао прихватит с собой кого-нибудь…
– Да, я понимаю ход ваших мыслей, – ледяным тоном отозвался судья. – Я приду чуть раньше шести. Передайте своим людям, чтобы они пропустили меня. – Судья поднялся, и господин Лан сам проводил его, жизнерадостно воскликнув на прощанье:
– Как приятно было познакомиться с вами, собрат! По завершении этого дельца нам непременно нужно будет выпить за дружбу и сотрудничество между Синими и Красными!
Глава 12
Судья Ди вернулся к себе в комнату за мечом и тыквой. Он решил поскорее заглянуть к начальнику стражи Сю и рассказать о встречена складе, чтобы тот успел подготовить все для ареста таинственного господина Хао, а заодно и головорезов дана.
У входа в «Зимородок» стояла Лист Папоротника и отчаянно торговалась со старухой, продававшей всякие безделушки. Судья хотел было ограничиться дружеским кивком и пройти мимо, но девушка тронула его за локоть и показала гребень из слоновой кости, отделанный дешевыми камешками.
– Как вы думаете, он мне пойдет? – застенчиво спросила она. Судья наклонился, разглядывая вещицу, и тут же услыхал торопливый шепот: – Берегитесь! О вас расспрашивали какие-то двое мужчин!
– Да, гребень вам очень пойдет, – ответил судья и вышел на крыльцо.
Притворившись, будто разглядывает облака, он искоса оглядел двух господ, стоявших в воротах «Девяти облаков». Неприметная одежда – серые халаты с черными поясами и черные шапочки – позволяла им не выделяться из толпы. Возможно, эти люди – члены той же Лиги, что и дан, хотя вполне вероятно, что они посланы дворцовыми интриганами. Впрочем, теперь в городе могли появиться и члены Красной Лиги, узнавшие, что кто-то выдает себя за одного из них. Однако, кем бы ни были эти двое, им явно не следовало знать, что судья направляется к начальнику стражи Сю.
Ди зашагал по главной улице, намеренно останавливаясь, как будто хотел разглядеть товары, выставленные на прилавках. Господа в сером неотступно шли следом. Судья перепробовал все известные ему уловки, но тщетно. Тогда он неторопливо свернул за угол и тут же метнулся вперед, рассчитывая смешаться с толпой, но эти двое оказались стреляными воробьями и без видимых усилий неизменно держались у него за спиной. Раздосадованный судья вошел в харчевню и сел за столик в самой ее глубине. Дождавшись, пока к нему подойдет прислужник, он сделал вид, будто что-то забыл, и выскочил на улицу через кухонную дверь. Увы, один из господ в сером заранее поджидал Ди на углу. Судья вернулся на главную улицу. В хорошо знакомом городе он мог бы пустить в ход множество других вариантов и в конце концов ускользнуть от преследователей, теперь же оставалось лишь вынудить их как-то разоблачить себя, но чтобы при этом судье не помешали добраться до казармы.
Судья влился в поток прохожих, лихорадочно обдумывая положение, как вдруг заметил неподалеку остроконечные шлемы стражников. Ди ускорил шаг, потом резко затормозил и обернулся. Один из преследователей (тот, что повыше ростом) тут же налетел на него, и судья закричал:
– Воришка! Держите его!
Вокруг немедленно начала собираться небольшая, возбужденно галдящая толпа.
– Я лекарь! – воскликнул судья Ди. – Этот долговязый толкнул меня, а второй тем временем запустил руку мне в рукав!
Крепыш кули сгреб высокого соглядатая за воротник:
– Какой стыд! Ограбить доктора! Да я…
– Что происходит?
Сквозь толпу пробивался невысокий стражник. Господа в сером и не думали бежать. Старший из них спокойно обратился к властителю порядка:
– Это ложное обвинение. Отведите нас к своему начальнику!
Окинув взглядом судью и его противников, страж поправил перевязь и кивнул кули:
– Отпустите этих господ. Произошло недоразумение. Мое начальство во всем разберется. Пойдемте, господа, казарма недалеко отсюда.
По дороге в казарму соглядатаи в сером надменно молчали. Их встретил старшина Лю и проводил в кабинет начальника.
Начальник стражи Сю поднял голову от бумаг. Сделав вид, будто видит судью впервые, он выслушал доклад стражника и протянул руку:
– Ваши документы!
Господа в сером выложили на стол одинаковые бумаги с красным обрезом и бесчисленным множеством печатей.
– Этот человек, называющий себя доктором, самозванец, – объявил старший из соглядатаев. – Нам приказано доставить его во дворец. И мы требуем, чтобы нам обеспечили сопровождение.
Тайвэй Сю сдвинул шлем на затылок.
– Видите ли, господа, я не могу этого сделать, пока не получу приказ, подписанный моим начальником. Документы доктора Ляна в полном порядке. Как я вижу, они зарегистрированы здесь, у нас. – Он потер переносицу. – Однако я могу предложить весьма разумный выход из столь неприятного положения. Вы отнесете дафу Кану от меня записку, а потом вернетесь за этим господином. – Сю взял из лежавшей на столе стопки чистый листок и окунул кисть в тушечницу.
– Не выйдет ли так, что, когда мы вернемся, этот человек успеет исчезнуть? – усмехнулся в усы старший соглядатай. – Мы получили недвусмысленный приказ, начальник.
– Извините, но я тоже повинуюсь приказам, господин. – Сю быстро заполнил бланк и протянул его через стол. – Прошу вас!
Сунув бумагу в рукав, господин в сером распорядился:
– По крайней мере, возьмите этого человека под арест и не выпускайте до нашего возвращения.
– Только если доктор сам согласится на это, господин. Без приказа мы не имеем права задерживать добропорядочных граждан. Вы не хуже меня знаете, что нынче у нас «Эра Великодушия». Впрочем, если доктор сам проявит желание сотрудничать…
– Разумеется, – поспешно кивнул судья. —Я вовсе не хочу, чтобы негодяю, за которого приняли меня эти господа, удалось скрыться. Необходимо как можно скорее прояснить это недоразумение.
– Хорошо, значит, все в порядке. – Начальник стражи ослепительно улыбнулся. – Может быть, предоставить вам лошадей, господа?
– У нас есть лошади, – проворчал один из «серых», оба развернулись, и стражник проводил их вниз.
– Вам знакомы эти растяпы? – спросил начальник стражи Сю, когда тот вернулся.
– Да, господин. Это люди смотрителя дворца. Они всегда ходят в сером, агенты же главного евнуха носят черную одежду.
Начальник стражи обеспокоенною взглянул на судью Ди:
– Что скажете, господин? Они вас раскусили!
– Сколько у нас времени до их возвращения?
– Полтора часа. Возможно, два, если они не застанут дафу в кабинете.
– Не годится. В шесть часов я должен быть на складе дана. Там я встречаюсь с его счетоводом и человеком, назвавшимся Хао —очень опасным преступником. дан не верит ни мне, ни означенному Хао, а потому намерен прислать на соседний склад десяток своих бандитов. Я предлагаю вам оцепить склады и арестовать всю компанию. Вы сумеете выделить для этого шестьдесят стражников?
– Сначала я должен узнать, в чем вы обвиняете этих людей.
– Подручные дана виновны в убийстве учетчика Тай Мина. Остальные – в преступлении против государства.
Начальник стражи бросил на судью испытующий взгляд:
– В таком случае будет лучше, если я сам отправлюсь туда. Что же до этих надутых хлыщей из дворца, то я не уверен, что дафу выдаст им приказ. Я написал ему, что вы зарегистрировались по всем правилам, и Кан первым долгом захочет выяснить подробности.
– У меня есть все основания полагать, – спокойно заметил судья, – что смотритель дворца представит дафу Кану сколько угодно подробностей.
Начальник Сю обернулся к старшине:
– Как насчет инсценировки побега из тюрьмы, Лю? – Старшина с довольной улыбкой кивнул, и Сю опять повернулся к судье: – Лю поможет вам изменить внешность и переодеться, мой господин, чтобы вас не узнали, когда вы отсюда выйдете. Не удивлюсь, если эти ребята оставили кое-кого приглядывать за вами. Однако Лю – настоящий художник! – Начальник стражи потер руки и оценивающие оглядел судью. – Для начала подстрижем вам бороду и усы, потом…
– Я категорически против подобного театра! – холодно возразил судья. – Может быть, ваш подчиненный сумеет раздобыть мне осла и пару костылей?
Лю кивнул н немедленно вышел из кабинета.
– Отличный парень этот Лю, – заметил начальник стражи. – Выпейте чаю, господин.
За чаем он изложил судье обстоятельный план, объяснив, что Лю якобы доставит в одну из нижних камер заключенного, а затем инсценирует его побег. Чувствовалось, что Сю смакует каждую подробность с поистине мальчишеским восторгом. Закончив рассказ, он поинтересовался:
– Что вам удалось узнать об убийстве этого парня, Тай Мина?
– Преступление подпадает под вашу юрисдикцию, Сю, поскольку оно было совершено в городе. – И судья объяснил, как дан приказал до смерти пытать Тай Мина, поскольку тот отказался сообщить, где спрятал украденную по взаимному уговору драгоценность. – Сегодня вечером вы арестуете подручных дана, после чего мы пойдем в «Зимородок» и я сам предъявлю ему обвинение в убийстве. Однако я считаю, что гораздо важнее для нас другой человек – а именно пресловутый Хао. Как только он появится на складе, я дважды свистну, и вы не мешкая велите своим людям схватить его. Возможно, Хао придет туда не один. Позвольте я нарисую вам план местности.
Судья взял лист бумаги и сделал набросок лужайки и складских помещений. Сверившись с картой, начальник стражи указал, где расставить своих людей. Вернулся старшина Лю.
– Осел ждет вас у черного хода, господин, —объявил он. – Только поторопитесь, чтобы вас никто не заметил.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23