А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Босс ничем не рискует.
— Он-то тебя знает. Знает, что ты на тот свет не собираешься, и все-таки другие на такие вещи смотрят иначе.
Стрелки часов приближались к шести вечера, когда Бартон припарковал машину у административного корпуса киностудии.
— Я тебе больше не нужен, Брэд? — спросил он.
— Нет, Эл. Ты мне порядком надоел за эти дни. Гуляй! Я на минуту загляну к старику и тут же — домой. Мне кажется, я целую вечность не видел Глорию. Мое неожиданное появление будет для нее подарком, а я люблю делать ей подарки. — Он похлопал приятеля по плечу. — Не злоупотребляй напитками типа виски.
Кейси вышел из машины, которая тут же умчалась, подняв за собой шлейф пыли.
В приемной его встретила очаровательная Лоис Старк, неизменная секретарша Питера Блейка. У нее были громадные глаза и пышный бюст, но она принципиально не носила лифчик.
Одарив девушку самой обворожительной улыбкой, на какую он только был способен, Кейси поинтересовался, свободен ли хозяин.
— У него Бармок из «Парамаунта». Минуточку, а как ты здесь очутился? У тебя же съемка!
— Мы закончили. Нам хватило двух дублей.
Лоис широко раскрыла глаза.
— Но я слыхала, что это вообще отснять невозможно.
— Пустяки. Тебя напугали. Взрослые дяди любят, когда такие куколки, как ты, дрожат от страха. Твой шеф, к примеру, сколотил на этом несколько миллионов.
Кейси оперся ладонями о стол и небрежно заглянул за блузку секретарши.
— Нахал. Женатый мужчина, а такое себе позволяет. Я все расскажу Глории.
— Я в этом не сомневаюсь. Но только я ее увижу раньше, чем ты успеешь набрать номер нашего телефона. И тогда не мечтай, что кто-нибудь снимет трубку.
Тяжелая дверь кабинета приоткрылась, и они услышали грубый голос Блейка:
— Нет, Бармок, об этом не может быть и речи. Научитесь писать, а потом приходите. В ваших сценариях ничего не происходит. Женщины в них только раздеваются и одеваются, а мужчины без конца стреляют и никак не могут попасть в цель, а когда попадают, кончается фильм… От моих картин кровь в жилах должна стынуть или закипать, а вы что предлагаете? Ваш сценарий годится разве что не снотворное. Нет и еще раз нет.
— У него что, несварение желудка? — тихо спросил Кейси.
— Почему? Просто вышвыривает очередного писаку, — ответила Лоис, поглядывая на дверь.
— Видно, я попал не вовремя.
Бармок вылетел из кабинета как ошпаренный. Когда он испарился, Кейси поправил галстук и взялся за дверную ручку.
— Да поможет нам Бог!
— Но, Брэд! Так же нельзя…
— Не волнуйся, Лоис. Я не забуду тебя в своем завещании.
Кейси подмигнул девушке и вошел в кабинет. Питер Блейк сидел за огромным письменным столом, заваленным бумагами, заставленным телефонами и полными окурков пепельницами. Стены просторного кабинета были увешаны афишами и портретами голливудских звезд всех времен. Над головой хозяина кабинета красовался портрет президента Рузвельта.
Блейк приподнял тяжелые веки и из-под роговых очков взглянул на вошедшего. Старику уже перевалило за шестьдесят, но его тонкое, красивое лицо осталось моложавым и подвижным. Брэду нравился этот приветливый голубоглазый человек. Он часто попадал под его обаяние. Но, как он понял только что, распространялось оно далеко не на всех. К Кейси босс относился с неизменной симпатией, почти по-отечески.
— Я бы меньше удивился, если бы на пороге моего кабинета появился Чаплин, нежели вы, Брэд, — мягко произнес хозяин кабинета. — Что-нибудь случилось?
— Для беспокойства нет причин, мистер Блейк. Мы успешно отсняли материал. Следующая съемка назначена на пятницу. Таким образом, у меня в запасе четыре дня, которые я мечтаю провести в обществе собственной жены.
Нетрудно было заметить, что эта идея пришлась Блейку не по душе, так же, как и Полтону. «Они признают только работу и ничего больше, эгоисты!» — с раздражением подумал Кейси.
— Вы сказали: «Мы отсняли материал». Это значит, что все прошло гладко и без помарок. Я правильно вас понял?
— Абсолютно. Режиссер утверждает, что все так и было. На это потребовалось два дубля. Следующий трюк он решил снимать в пятницу, — Кейси ухмыльнулся. — Очевидно, Полтону потребуются вторник, среда и четверг, чтобы расшевелить перед камерой эту мокрую курицу… Из воды должен выныривать он, а не я. Надеюсь все же, им этого времени хватит…
— О ком вы говорите?
— О Лари Колвере, разумеется. Ему же надо как-то зарабатывать на тосты с кремом.
— Не будьте ханжой, Брэд, вам это не идет, — голос Блейка стал на градус холоднее. — Пятница назначена не случайно. Через каньон перебрасывают рельсы, а это — хлопотное дело. Вы понимаете, какой эпизод вам предстоит?
— Да. Что-то, связанное с дрезиной.
— Мальчишество! Это очень опасный трюк.
— Других я не выполняю.
Блейк встал из-за стола, заложил руки за спину и прошелся по кабинету. Строгий костюм прекрасно подчеркивал его подтянутую фигуру.
— Вы очень легкомысленны, Брэд. Вы даже не представляете всей сложности трюка, а намереваетесь уехать до начала съемки.
— Все будет о'кей, мистер Блейк. Не стоит беспокоиться.
Блейк подошел к каскадеру и взглянул на него в упор, пытаясь понять, иронизирует Кейси или говорит серьезно. Кейси старался не выдавить своего волнения. Его интересовал только один вопрос: опустит или нет? Он выдержал взгляд продюсера и даже попытался улыбнуться.
Недовольство хозяина проявилось в его тоне:
— Над глубоким каньоном протянуты два рельса, они висят в воздухе… Просто две железки и все! Вам предстоит преодолеть расстояние в тридцать ярдов на дрезине с одной скалы на другую по провисающим над пропастью рельсам. В этом деле требуется тончайший расчет, ваш расчет, так как инженеры свое дело сделали и дали соответствующие гарантии. Но необходимы несколько прогонов с макетом…
— В этом нет нужды, мистер Блейк, — уверенно заявил Кейси. — Я давно понял задачу и не вижу в ней ничего для меня нового. Хочу вам заметить, что моя супруга очень благотворно на меня влияет. Так что в пятницу я стану еще собраннее и увереннее в себе. — Кейси снова улыбнулся.
Пожав плечами, продюсер отошел к окну. Он понял, что не удержит этого сорви-голову, и смягчился. Кейси уловил настроение патрона.
— Я могу ехать, сэр?
Часы над камином мелодично отыграли вальс и чинно пробили шесть раз.
— Не стану больше задерживать вас, тихо — сказал Блейк.
Кейси развернулся на каблуках и направился к двери. Голос продюсера остановил его, едва он успел взяться за ручку.
— Давно вы женаты, Брэд?
Кейси оглянулся, Блейк все еще стоял у окна спиной к двери.
— Три года, — ответил Кейси, не понимая, к чему задан вопрос.
— У вас есть дети?
— Пока нет, но очень скоро будут. Это уже трудно скрывать от посторонних глаз.
— Я искренне рад за вас. Я хорошо знаю вашу супругу еще по тем временам, когда она работала у нас. Прекрасная женщина. Передайте ей поклон и наилучшие пожелания.
— Благодарю вас, мистер Блейк. Ей будет приятно узнать, что ее помнят и ценят. До свидания.
Кейси радовался как ребенок, получивший игрушку на Рождество. Не дожидаясь лифта, он сбежал вниз, перепрыгивая через три ступеньки, и, выскочив на улицу, поторопился к стоянке автомобилей, где стоял его «бентли». Три дня он не пользовался машиной, его повсюду возил Бартон.
Усевшись за руль, он включил зажигание и двинулся вперед. Совсем стемнело, когда он достиг восточной части города, промчавшись через него, словно стрела. В спокойной тиши узких улиц расположились уютные разноцветные коттеджи с участками, утопающими в сочной зелени газонов и клумб. Кейси свернул вправо на Балтимор-стрит, где он жил, и сбросил скорость.
Подъезжая к дому, он заметил странное скопление людей возле своих ворот, чуть дальше стояли патрульные машины. Кейси затормозил у соседнего дома, выскочил из автомобиля и бросился к калитке. У самого забора гурьбой толпились репортеры, несколько полицейских пытались сдержать их натиск. Схватив одного из журналистов за рукав, Кейси крикнул:
— Что здесь происходит?
Тот, не оборачиваясь, бросил через плечо:
— Женщину убили! Глорию Дорман.

Глава 2
1
Некоторым усилием воли Кейси заглушил в себе вопль ужаса. Стоя на пороге спальни первого этажа, он с силой сжимал кулаки, глаза его стали совсем темными на фоне побелевшего лица.
Глория лежала поперек кровати в распахнутом халате, ее руки были раскинуты в разные стороны, голова неестественно запрокинута. Под левой грудью торчали рукоятка ножа. Узкая струйка крови стекла по телу и образовала запекшуюся лужицу на простыне. Длинные каштановые волосы закрывали нижнюю часть лица.
В нескольких шагах от кровати, утопая в ворсе ковра, лежал мальчишка лет пятнадцати. В его груди торчал точно такой же нож.
Кейси почувствовал, как силы покидают его. Он еле удержался на ногах. Чья-то сильная рука подхватила его. Пошатываясь, он доплелся до гостиной и обессиленно рухнул в кресло.
Тело свела судорога, подбородок дрожал. Некоторое время он просидел неподвижно, затем взглядом окинул комнату. Вокруг суетились люди. Кто-то склонился над ним и спросил:
— Налить вам немного джина?
Кейси кивнул. Перед его глазами мелькали фотоаппараты, полицейские ремни с револьверами, пестрые пиджаки. Чья-то рука протянула ему стакан:
— Выпейте, сейчас вам это необходимо.
Кейси поднял голову. Возле кресла, согнувшись, стоял мужчина с бычьей шеей, тяжелым подбородком и непропорционально маленькими, колючими глазками.
Кейси взял стакан и залпом выпил его. Жидкость обожгла ему горло. Стакан вновь наполнили. Кейси тряхнул головой и опять взглянул на стоявшего рядом человека. Только теперь он узнал в нем шерифа Холлиса.
— Когда это произошло? — спросил он сдавленным голосом.
Что вспыхнуло, на мгновение осветив их лица. Послышались щелчки затворов фотокамер. Шериф выпрямился.
— Трудно сказать, Брэд… Вероятно, прошло уже часа три. К сожалению, нам стало известно о трагедии сорок минут назад. Когда мы приехали, здесь уже хозяйничали репортеры. Нам позвонил местный почтальон, он принес письма и застал эту ужасную картину. Очевидно, этот пройдоха известил газетчиков в первую очередь. Это стадо баранов затоптало все следы и усложнило нам работу.
— Вы знаете, кто убил Глорию?
— Мы его найдем, Брэд.
Кейси не уловил в его голосе твердой уверенности. Люди в белых халатах с носилками прошли в спальню. Кейси вздрогнул. Он в полной мере еще не осознавал случившегося.
— Но хоть что-то вы обнаружили?
— Пока ничего, — тупо ответил полицейский. — Но мы будем держать тебя в курсе.
— Так что ты торчишь возле меня? Займись работой, Холлис, — злобно прорычал Кейси.
— Не кипятись, Брэд. Я понимаю твое состояние. Тебе надо…
— Иди к черту! — голос вырвался из горла, словно у тяжелобольного человека.
Шериф отошел. Спорить было бессмысленно. Вновь мелькнула вспышка фотоаппарата. Брэда словно током ударило. Он вскочил и бросился на репортера. От неожиданности тот не успел увернуться и выронил камеру. Кейси подхватил аппарат и с силой швырнул его о стену. Все оцепенели.
— Вон отсюда! Вон, ублюдки!
Рванув одного из газетчиков за рукав, он развернул его лицом к двери и с размаху припечатал ногу к его заду. Тот пролетел через комнату и распластался на пороге. В считанные мгновения гостиная опустела. Продолжая метаться, Кейси подбежал к спальне и замер у ее порога. Оттуда с двумя носилками выходили санитары. На первых лежала Глория. Ее живот выпукло выделялся под простыней. Кейси жестом остановил процессию и несколько минут стоял над мертвым телом жены. Он даже не решался откинуть с ее лица покрывала, это было выше его сил. Санитар, стоявший сзади, тихо сказал:
— Пошли, Мэт.
И они ушли, а Кейси все еще стоял, вросши в пол, бессмысленно глядя перед собой. Он оставался неподвижным, пока минутная стрелка настенных часов не описала полный круг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24