А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Кто его покроет?
– Страховщики компании "Сахара лайн". Тоже Ллойда, но в каком-то другом отделе. Во всяком случае, не мы.
Я задумался об этих хитрых правилах, и чем больше думал, тем больше они мне нравились. Неплохо бы распространить их на консультантов по вопросам безопасности и телохранителей, которых тоже пытаются вытеснить с рынка. Потом я спросил:
– А компания "АПД-лайн" подпадает под это правило, если столкновение произошло по их вине?
– Если причиной столкновения была неисправность судна или ошибка команды, – подпадает. Но если виноват владелец судна – допустим, он приказал нестись сломя голову в тумане – тогда никакое ограничение финансовой ответственности наступить не может.
– И придется оплатить счет в десять миллионов фунтов стерлингов, – задумчиво протянул я.
– Часть суммы мог бы внести Клуб взаимопомощи судовладельцев. Но об этом и речь не идет – никто не собирается доказывать, что Элли Смит-Бэнг приказала им нестись в тумане на полной скорости. Она просто не стала бы этого делать, – заметил Вилли.
Я осторожно спросил Макби:
– Как все же в данном случае обстоят дела? Вы говорили, что страховой полис Ллойда лишается законной силы?
Вилли посмотрел на Макби, Макби – на свой стакан с виски.
– Ну... так мне сказал сам Мартин, – неуверенно пробормотал он.
– Перед поездкой в Аррас? И вы наверняка знали, что шантажировали его из-за этого судового журнала?
Снова пауза.
– Да, это он мне тоже говорил.
– И вы позволили ему поехать?
– Боже мой! Да как же не позволить? Он сам себе хозяин. Кто знал, что вы дадите его убить!
Вилли пришлось прийти на помощь.
– Мэгги рассказала мистеру Корду... про их с Мартином роман.
Макби уставился на Вилли, удивление на его лице сменилось недоверием.
– Господи, ну что за болтушка! – он повернулся ко мне, мгновенно обретя прежнюю надменность. – И кому вы уже успели это рассказать?
Я молча продолжал цедить из своего стакана, на некоторое время наступила тишина. Потом я вежливо заметил:
– Надеюсь, ваше волнение не связано с тем, что вы одновременно входите в руководство компании "Сахара лайн"?
– Конечно, нет! – воскликнул Макби, однако глаза заставляли усомниться в его искренности.
– Я должен был спросить – ведь существует возможность конфликта интересов.
– При работе в Сити у вас каждый день будут такие конфликты – особенно, если входишь во множество разных правлений. – Тут он повернулся к Вилли: – Вот, значит, для чего ты его привел! Умник хренов, прости Господи!
Вилли был совершенно обескуражен его реакцией.
– Но послушайте... Мистер Корд сам проявил немалую настойчивость.
На его месте я выразился бы сильнее.
Макби сердито уставился на меня.
– Да, уж настойчивости у него хватает. Вот только навыков телохранителей маловато.
Я спокойно спросил:
– Фенвик говорил, что судовой журнал доказывает неисправность одного из двигателей "Скади"?
– Он что-то говорил... Но я думал, вы не смогли прочитать журнал.
– На днях я случайно встретился с миссис Смит-Бэнг. В Бергене.
– С этой старой клячей?
Я улыбнулся и пожал плечами.
– Похоже, вы хорошо ее знаете.
– Ее все знают. – Он расхохотался, потом резко умолк. – Вы не отдали ей журнал. Тогда зачем вы ездили в Берген?
Вилли вспыхнул, но Макби не обратил на него внимания.
– Чтобы встретиться с экспертом по фамилии Стэн. Но его застрелили до встречи со мной.
Теперь Макби пришел в полное замешательство, в глазах нарастало беспокойство.
– И что?
Я допил виски и поставил стакан.
– И больше я ничего не знаю. Спасибо за выпивку.
– Постойте! Вы не отдали ей журнал?
– Нет.
– Уже лучше. Отдайте его мне.
– Я подумаю.
– Плачу тысячу фунтов.
– Я подумаю.
– Полторы тысячи. Наличными. Без налога.
– Я подумаю.
Вилли не выдержал.
– Зачем нам это, Пол? – спросил он, явно испытывая неловкость.
– Нам нужен этот чертов журнал! – Он снова повернулся ко мне. – Две тысячи.
– Я подумаю...
– Прекратите повторять одно и то же!
– Ничего не могу поделать – я люблю размышлять.
– Не верю, что чертов журнал находится у вас! – закричал Макби.
В ответ я небрежно пожал плечами, словно говоря: "Хотите верьте, хотите нет, ваше дело". Но Вилли охватила вдруг такая паника, словно его поймали при попытке провести в мужской клуб женщину. Макби заметил это и развернулся к нему.
– Журнал у него?
Вилли в ответ только хлюпнул носом.
– Разрази меня гром, – прошептал Макби, – у вас его никогда и не было. – Его голос вдруг взревел, как в "ревущих сороковых": – Чарльз! Чарльз!
Дверь распахнулась, на пороге появился здоровяк – шофер, удивленно уставившись на хозяина.
– Вышвырни отсюда этого дешевого подонка. Именно вышвырни.
Обветренную физиономию шофера озарила радостная улыбка.
– Слушаюсь, мистер Макби. – Он двинулся в мою сторону.
Я выхватил "маузер" из кобуры на поясе и замер, направив его в пол.
Макби сказал именно то, что я ожидал услышать:
– Вы не посмеете стрелять.
Я тут же поднял пистолет и выстрелил; из глубины роскошного винного бара послышался долгий хрустальный звон разбитого стекла. Зеркальная стенка бара исчезла вместе с парочкой хрустальных бокалов.
– Ничего страшного, – успокоил я хозяина. – В бутылку я не попал. А вы всегда можете сказать жене, что тренировались в поло перед началом спортивного сезона. Пойдемте, Вилли.
Вилли был только немного удивлен, зато двое других буквально окаменели от неожиданности. Вилли допил джин, вежливо улыбнулся Макби, обошел его и направился к двери. Я последовал за ним. Чарльз шагнул в сторону, уступая нам дорогу.
– Я тебе покажу... – начал было он.
– Не беспокойся, приятель. Мы сами найдем дорогу.
Бишопс-авеню оставалась такой же спокойной – в окнах горел свет, нигде никакого движения. Если кто-то слышал негромкий хлопок выстрела, он явно не спешил реагировать. Здесь вообще можно стоять посреди улицы, орать во все горло – и никто не подойдет и не поинтересуется, в чем дело. Впрочем, если кричать достаточно долго, кто-то непременно позвонит в полицию и потребует вас убрать и прекратить этот шум. Способность ни во что не вмешиваться и никого не слышать тоже можно приобрести за деньги.
Когда мы миновали подъездную аллею и выехали на улицу, Вилли сказал:
– Мне всегда хотелось сотворить что-то подобное с его стеклянным шкафом. Но разве обязательно было забирать меня с собой?
– Чем меньше Макби сейчас сможет узнать от вас, тем лучше. К тому же меня некому было бы подвезти.
Вилли поморщился, словно от зубной боли.
– Неужели сейчас так важно, чтобы Макби не знал про отсутствие у вас журнала?
– Если он будет знать, то снова начнет свои поиски. А мне очень не нравятся его методы.
– Ну да, конечно. – Вилли помолчал. – Интересно, верно он понял Мартина насчет лишения страхового полиса законной силы?
– А что, лишить страховой полис Ллойда законной силы так сложно?
– Еще бы! Ведь именно потому клиенты нас и выбирают... Они знают, что мы можем заключить с ними надежный страховой договор, это уже не раз подтверждалось. Нет, просто не могу поверить...
– Ладно, не терзайтесь. Все равно Макби лгал.
– Неужели? – Он повернулся ко мне, нажав на тормоз. Водитель-новичок, тянувшийся впритирку за нами со скоростью сорок миль в час, затормозил и принялся сигналить. Но Вилли не обратил на него внимания. – Но зачем ему это?
– Тогда компания "Сахара лайн" остается в стороне, а остается только выяснение отношений между "АПД-лайн" и ее страховщиками. Якобы "АПД-лайн" занималась шантажом, ее люди убили Фенвика и теперь пытаются завладеть судовым журналом. А "Сахара лайн" якобы не при чем, и руки Макби чисты. Ну что, поняли?
– Да... понимаю, что вы имеете в виду.
– Помните, что произошло, когда я сказал о встрече с миссис Смит-Бэнг?
Вилли кивнул.
– Он всегда ее терпеть не мог. Но он не верит, что она могла организовать убийство Мартина.
– Он действительно ценил Фенвика?
– Я думаю, да. Несомненно. Хотя бы потому, что Мартин был для него чем-то вроде ценного имущества. Иначе он и не попал бы в наш отдел. – Вилли помолчал. – Но что все это нам дает?
– Ничего. По крайней мере, пока у нас нет этого журнала – если он вообще уцелел.
– И что вы собираетесь делать?
– Пока не знаю.
На самом деле я уже знал, что попытаюсь сделать.
Когда я вернулся домой, было еще не поздно, и я решил, не откладывая, позвонить в поместье Кингскэт. Конечно, хозяйка могла уже уехать и поселиться где-то в Лондоне или вернуться в Америку – хотя нет, вряд ли, Дэвид-то все еще в школе...
Она сняла трубку, услышав вежливый и спокойной голос, я сказал:
– Извините, миссис Фенвик, это Джеймс Корд.
– О-о? Рада, что вы позвонили. Как дела?
– Ну... трудно сказать. Я вас застану, если завтра загляну?
После секундной паузы она спокойно ответила:
– Да, конечно. Приезжайте, пожалуйста, к завтраку.
– Большое спасибо, приеду. Значит около полудня?
Потом я налил себе еще стаканчик виски и погрузился в труд римского автора Вегетия "Подготовка к генеральному сражению". А потом, когда уже поздно было идти куда-то ужинать, открыл банку консервированного перца.
29
Я был на месте точно в полдень.
Без прежнего окружения великолепных сверкающих автомобилей огромный дом казался унылым и неприветливым. На площадке у входа стоял только старый, забрызганный грязью "моррис" доисторической модели с раздельным ветровым стеклом. Я поднялся на крыльцо, дернул ручку древнего звонка и услышал его дребезжание.
Дверь открыла та же экономка, которая в тот раз разносила бутерброды. Сейчас она только угрюмо мне кивнула и пошла впереди, показывая дорогу. Луис Фенвик ждала перед ярко пылавшим камином в большой гостиной, которая показалась мне сейчас еще просторнее и неуютнее.
При виде меня миссис Фенвик любезно улыбнулась и протянула руку, которую я осторожно пожал.
– Как мило, что вы приехали. У нас теперь редко бывают гости. Правда, миссис Бенсон?
Экономка только неопределенно хмыкнула.
Взглянув на маленькие изящные часики на запястье, миссис Фенвик сказала:
– Пора принимать лекарство, миссис Бенсон. – И повернулась ко мне: – Что будете пить?
– Пиво найдется? – Я помнил, что мне еще вести машину. Но, поскольку пива не оказалось, согласился на виски с содовой. Миссис Бенсон со знанием дела приготовила выпивку на стоявшем в углу столике – видимо, это было здесь ежедневным ритуалом. Миссис Фенвик она подала джин с тоником, мне – виски с содовой, а себе – что-то вроде сладкого хереса.
– За ваше здоровье, – сказала миссис Фенвик.
Миссис Бенсон снова неясно хмыкнула, залпом проглотила свой херес и удалилась. Затем откуда-то издалека донесся звук работающего пылесоса. Миссис Фенвик рассмеялась.
– Милая миссис Бенсон! Что бы я без нее делала! Но она решительно не одобряет визиты мужчин. Ну ладно, садитесь и рассказывайте, чем вы все это время занимались.
Она сидела, опираясь на бронзовую каминную решетку. На ней была кремовая шелковая блузка с высоким воротничком и плотно облегчающие черные брюки. Поскольку до ближайшего стула было несколько метров, я неловко пристроился на краешке этой же решетки.
– Я занимался поиском тех, кто убил вашего мужа. – Она смотрела на меня, не моргая. – Но пока не слишком продвинулся. Существует некий судовой журнал, который ему прислали из Норвегии. Вы не знаете, где он сейчас может находиться?
Она ответила с любезной улыбкой.
– В страховом обществе Ллойда, скорее всего.
– Нет. Там его нет, в этом я абсолютно уверен. Единственное место, где он может находиться – это здесь.
Она отпила из своего бокала и снова улыбнулась.
– Значит, вы собираетесь обыскивать мой дом? Но это, наверное, займет много времени?
– Речь идет о довольно крупной по размеру книге, миссис Фенвик. К тому же у меня достаточный опыт в таких делах.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45