А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


- Почему ты не сказал шерифу, - спросила его Делла Стрит, - что при написании письма шантажистов было использовано две печатные машинки?
Адвокат улыбнулся.
- Это не смутит ни шерифа, ни шантажистов.
- Почему? Ведь один из вымогателей - мертв.
- А ты уверена, что их было только двое? - спросил Мейсон.
Делла Стрит на мгновение задумалась.
- Нет, - произнесла она наконец.
- Вот именно, - сказал после некоторого молчания Мейсон. - Давай пойдем куда-нибудь пообедать.
22
В четыре часа дня Мейсону позвонил Пол Дрейк.
- Ты ездил в яхт-клуб, Пол? - спросил его адвокат.
- Да.
- Какова погода?
- Опять туман.
- Проклятье! Может быть, он рассеется?
- Может быть. Похоже, он уже начинает таять.
- Ты сейчас на пристани?
- Да. Мы оделись в спецодежду работников одной из нефтяных компаний и нетерпеливо ожидаем прибытия лодок на заправку.
- Прекрасно. Продолжайте наблюдение.
- За кем?
- За водолазами, - пояснил Мейсон. - Думаю, вскоре там появится Хастингс вместе с шерифом и водолазами. Я встревожил их. Наверняка, они захотят исследовать дно залива в том месте, где была найдена яхта, и там, где миссис Бэнкрофт прыгнула в воду. Мне кажется, что заместитель прокурора убежден, что убийство произошло именно там, где была обнаружена яхта, и попытается опровергнуть показания миссис Бэнкрофт.
- Хорошо. Принимаюсь за работу.
- Я хочу знать, когда появятся водолазы, - сказал Мейсон. - У тебя там есть телефон?
- Да, прямо на пристани. Я сижу здесь в небольшой будке и веду наблюдение за заливом.
- Хорошо. Продолжай наблюдение.
- И сколько времени я должен здесь торчать?
- Откуда я знаю, - ответил Мейсон. - Но я хочу, чтобы ты лично занимался этим.
- Чертовски холодно из-за этого тумана, - заметил Дрейк, - а на мне только костюм. Я надел спецовку, но она совершенно не греет.
- Побегай, попрыгай, попытайся как-нибудь согреться.
- Хорошо тебе советовать, сидя в удобном кресле в теплом кабинете.
Мейсон засмеялся.
- Продолжай работу, Пол. Мне нужна твоя помощь. Думаю, ты сможешь продержаться.
23
Вскоре после пяти Дрейк вновь позвонил Мейсону.
- Привет, Перри, - сказал он, - здесь прямо-таки столпотворение.
- Ты на пристани?
- Да.
- Как погода?
- Сейчас ясно.
- Холодно?
- Не так сильно, как при тумане.
- Кто появился на берегу?
- Шериф, заместитель окружного прокурора с помощниками и водолаз.
- Что они делают?
- Просто стоят, ожидая водолаза... А вот и он. У него что-то в руке.
- Что именно? - спросил Мейсон.
- Не знаю. Ведь он идет к берегу, а не ко мне.
- Продолжай наблюдение, - сказал Мейсон. - Постоянно звони мне и держи в курсе дела.
- Хорошо. Похоже, они о чем-то совещаются... Водолаз вновь погружается в воду.
- Как ты думаешь, что он нашел?
- Не знаю.
- Никак нельзя взглянуть?
- Нет.
- Может быть, это сумочка?
- Возможно. Этот предмет был найден именно там, где находилась сумочка... именно там... Эй, минутку, Перри. Он вновь возвращается. В руках - два предмета. Все очень довольны. Хастингс похлопывает его по плечу.
- Снимай спецодежду и иди обедать, Пол, - сказал Мейсон. - Дело сделано.
24
Судья Хобарт объявил:
- Суд продолжает свою работу. Вы готовы, господа?
- Одну минутку, - сказал Хастингс. - Мы вчера заявили, что собираемся сегодня представить обвинительный акт, но, если Высокий Суд позволит, я хотел бы задать обвиняемой еще несколько вопросов, чтобы уточнить некоторые детали и снять критику в наш адрес, произнесенную на пресс-конференции...
- Суд не интересует критика, - прервал его судья Хобарт. - Если вы желаете представить какие-то новые доказательства, тогда Суд примет решение продолжить рассмотрение дела. Есть ли какие-нибудь возражения со стороны защиты?
- Нет, - ответил Мейсон.
- Вызывается, - торжественно объявил Хастингс, - шериф Джуит. Вы уже принесли присягу, шериф. Не стоит этого делать заново. Обратимся к так называемой пресс-конференции, состоявшейся вчера днем. Вы слышали, какие показания дала обвиняемая прессе?
- Да.
- Имеет ли это какое-нибудь отношение к ее действиям в день убийства?
- Да.
- Что она сказала относительно выстрела?
- Обвиняемая заявила, что у нее в сумочке был револьвер, из которого она и застрелила Уилмера Джилли, затем прыгнула в воду и там потеряла сумочку. Она также сказала, что револьвер был в ее руке, и она уронила его во время прыжка в воду. Она слышала, как он сперва ударился о палубу, а затем раздался всплеск воды.
- После этого рассказа, - спросил Хастингс, - вы выезжали на место происшествия?
- Да.
- Кто-нибудь был с вами?
- Да. Опытный водолаз.
- Что он сделал?
- По моему указанию он исследовал дно залива.
- Что-нибудь было обнаружено?
- Да, дамская сумочка.
- Я предъявляю вам сумочку, - заявил Хастингс. - В ней удостоверение личности и водительские права на имя Филлис Бэнкрофт. Они сильно намокли, но записи в них можно разобрать. Вам знакомы эти документы?
- Да. Это именно та сумочка, которую показал мне водолаз.
- Мы просим приложить эти предметы к делу в качестве вещественных доказательств обвинения, - заявил Хастингс.
Судья Хобарт нахмурился и посмотрел в сторону Мейсона:
- Есть какие-нибудь возражения?
- Нет, Ваша Честь.
- Водолаз обнаружил что-нибудь еще? - спросил шерифа Хастингс.
- Да.
- Что?
- Револьвер.
- Что за револьвер?
- Револьвер марки "Смит и Вессон", тридцать восьмого калибра, номер сто тридцать три триста сорок семь. Он был полностью заряжен, только одна использованная гильза. Проверка документов показала, что оружие принадлежит Харлоу Биссинджеру Бэнкрофту, мужу обвиняемой.
- Вы провели баллистическую экспертизу?
- Да.
- И каков результат?
- Она показала, что роковой выстрел был произведен из него.
- Во время пресс-конференции, - продолжал Хастингс, - вас обвинили в том, что днем одиннадцатого не было установлено точное место, где находилась яхта, и не было исследовано дно залива в том районе. Были ли вами предприняты попытки установить это место?
- Да, сэр.
- Вам это удалось?
- Да.
- Каким образом?
- Я расспросил пилота вертолета, который первым заметил яхту и сделал аэрофотографии. Это позволило нам установить точное место.
- Вы посылали водолаза исследовать дно?
- Да, сэр.
- Он что-нибудь обнаружил?
- Абсолютно ничего.
- Ведите перекрестный допрос, - торжествующим голосом предложил Хастингс Мейсону.
- Шериф, - спросил адвокат, - насколько я понял, водолаз обнаружил сумочку и револьвер именно там, где миссис Бэнкрофт их уронила?
- Да, сэр.
- Тем самым, подтверждается ее рассказ?
Шериф улыбнулся и ответил:
- Это зависит от того, что вы под этим подразумеваете. Ваши слова наводят меня на мысль об охотнике, который говорит вам, что стоял у дуба и выстрелил в оленя, бывшего от него в тысяче ярдах, и что, если вы хотите подтверждения, он может вам показать этот дуб.
В зале раздался смех.
- Здесь не место для шуток, шериф, - холодно произнес судья Хобарт.
- Извините. Я просто хотел сказать, что это отнюдь не подтверждает рассказа обвиняемой. Напротив, найденные предметы говорят о преднамеренном убийстве.
- Вы сказали, что у вас есть фотографии, сделанные пилотом вертолета?
- Да, сэр.
- На которых видно, где находилась яхта? Вы можете предъявить их?
Хастингс протянул шерифу фотографии.
- Вот они, - произнес шериф. - Вот это яхта, а эти цифры и линии указывают на ее точное местонахождение.
- Хорошо, - заметил Мейсон. - А вы уточнили это место на геодезической карте, представленной защитой?
- Нет, но это можно сделать.
- Пожалуйста, будьте так любезны, и скажите нам глубину залива в том месте.
- Во время отлива глубина там была десять футов, - произнес после сравнения шериф.
- Какова была длина якорной цепи?
- Примерно пятнадцать футов.
- Во время обнаружения яхты был отлив, а во время убийства - прилив, так что за это время яхта, вероятно, сделала целый круг?
- Я думаю, что водолаз учел это.
- Думаете?
- Я сказал ему обследовать все дно вокруг.
- Ваша Честь, - обратился Мейсон к судье, - все показания данного свидетеля относительно того, что сделал водолаз, что он видел и обнаружил, не могут служить доказательством обвинения, так как они не основаны на конкретных и точных фактах.
- Если Высокий Суд позволит, - воскликнул Хастингс, - мы приведем эти факты. Водолаз находится здесь, в зале суда. Я не собирался вызывать его в качестве свидетеля, но если это необходимо, я могу это сделать.
- Тогда лучше вызовите его, - сказал Мейсон, - потому что если у меня будет возможность задать ему несколько вопросов и он подтвердит показания шерифа, я возьму свои слова обратно. Иначе я буду утверждать, что это ничего не доказывает.
- Очень хорошо, - произнес Хастингс. - Вы пока свободны, шериф. Вызывается Фремонт Диббл.
Диббл принес присягу, заявил, что по профессии он водолаз и что по указанию шерифа и заместителя окружного прокурора произвел исследование дна залива в указанных ему местах.
- Что вы обнаружили на дне, у топливного причала? - спросил его Хастингс.
- Дамскую сумочку и револьвер.
- Я предъявляю вам для опознания сумочку. Скажите, вы нашли именно ее?
- Да, сэр.
- Я показываю вам револьвер. Вы обнаружили именно его?
- Да, сэр.
- Приступайте к перекрестному допросу, - сказал Хастингс Мейсону.
- Сумочка была именно в таком состоянии, когда вы ее нашли? - спросил Мейсон.
Свидетель внимательно ее осмотрел.
- Да, сэр.
- Содержимое то же самое?
- Да, сэр.
- В ней были деньги?
- Да. В кошельке лежало три двадцатидолларовых, две десятидолларовых, одна пятидолларовая, три однодолларовых банкноты и немного мелочи.
- Они были в сумочке, когда вы нашли ее?
- Да, сэр.
- И никаких других денег?
- Нет, сэр.
- Револьвер в том же состоянии, как вы обнаружили его?
- Да, сэр.
- На каком расстоянии он был от сумочки?
- Примерно... в двадцати-тридцати футах.
- Теперь скажите, вы были именно на том месте, которое помечено мною на этой геодезической карте?
- Да, сэр.
- И именно там обследовали дно?
- Да, сэр.
- И ничего не нашли?
- Нет.
- Абсолютно ничего?
- Там, - сказал Диббл, - оказалась старая консервная банка, которую, возможно, использовали под наживку, а затем бросили в воду. Она была примерно в сотне футах от того места, где была обнаружена яхта.
- Но, учитывая, что во время прилива яхта не стояла на месте, это было, наверное, ближе к ней?
Свидетель задумался и ответил:
- Пожалуй, да.
- Почему вы решили, что банка использовалась под наживку? - спросил Мейсон.
- На такой глубине, - улыбнувшись, сказал Диббл, - очень хорошо видно, так что я смог прочитать надпись на этикетке банки. Она была из-под бобов, поэтому я и решил, что она использовалась под наживку.
- Что это за этикетка?
- Обычная, вокруг всей банки, ничего особенного.
- Почему вы решили, что это старая банка?
- Ну, - улыбнулся свидетель, - я не видел, чтобы кто-нибудь рыбачил поблизости, поэтому и решил, что она пролежала на дне какое-то время.
- И этикетка все еще была на ней? - заметил Мейсон.
- Если, конечно, подумать, - нахмурился свидетель, - раз этикетка все еще была на ней, так что лучше сказать, что это банка из-под наживки, а не старая консервная банка. Все это очень спорно.
Диббл улыбнулся, повернувшись в сторону заместителя окружного прокурора.
- Благодарю вас, - сказал Мейсон. - На этом все. Теперь, если Высокий Суд позволит, ввиду этих свидетельских показаний, я бы хотел задать еще несколько вопросов свидетелю обвинения Стилсону Келси.
Келси, на сей раз развязной походкой, подошел и занял место свидетеля.
- Мистер Келси, - спросил его Мейсон, - вы присутствовали на пресс-конференции, когда обвиняемая изложила всю свою историю?
- Нет, сэр.
- Но вы слышали о ней?
- Да.
- И вы быстро достали акваланг, помчались на пляж, нашли место, указанное обвиняемой на пресс-конференции, нырнули, обнаружили там сумочку, в которой было три тысячи в пятидесяти и стодолларовых банкнотах, изъяли их, и затем, чтобы подкинуть новые доказательства против миссис Бэнкрофт, бросили рядом с сумочкой револьвер, не так ли?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19