А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Гарднер Эрл Стенли

Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать


 

Здесь выложена бесплатная электронная книга Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать автора, которого зовут Гарднер Эрл Стенли. В электронной библиотеке lib-detective.info можно скачать бесплатно книгу Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать в форматах RTF, TXT и FB2 или же читать онлайн электронную книгу: Гарднер Эрл Стенли - Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать без регистрации и без СМС

Размер книги Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать в архиве равен: 159 KB

Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать - Гарднер Эрл Стенли => скачать бесплатно электронную книгу детективов



Дональд Лэм и Берта Кул - 14
tymond
Оригинал: Erle Gardner, “Some Women Wont Wait”, 1953
Эрл Стенли Гарднер
«Некоторые женщины не будут ждать»
Глава 1
На работу я опоздал совсем немного — всего на полчаса, но можно было подумать, что из-за меня настал конец света. Началось с лифтера.
— Мистер Лэм, вас разыскивала Берта Кул! — испуганно сообщил мне он.
— Да, благодарю вас, — ответил я.
— Кажется, по срочному делу, — не отставал лифтер.
— Спасибо, я уже понял.
После этого мне удалось доехать до своего этажа спокойно. Выйдя из лифта, я направился по коридору к двери, на матовом стекле которой значилось: «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования».
Не успел я войти в приемную, как секретарша, самозабвенно втыкавшая в номерник телефонные штырьки, воскликнула:
— Ой, наконец-то! Берта Кул велела, чтобы вы сразу же зашли к ней!
— Она одна?
— Нет, у нее мистер Бикнел.
— Кто такой Бикнел?
— Не знаю, он в первый раз.
— Позвоните Берте и сообщите, что я здесь. Буду у нее через минуту.
Я прошел в свой кабинет, где секретарша Элси Бранд встретила меня с расширенными от ужаса глазами:
— О Господи, Дональд! Берта все бюро на ноги подняла. Ты у нее был?
— Нет еще.
Элси вся аж трепетала от возбуждения.
— Дональд, что я тебе скажу!
— Что?
— Ты едешь в Гонолулу!
— Вот те на!
— Ты разве не рад?
— Подожду официального подтверждения, — осторожно ответил я.
— Это точно, ты едешь завтра. Плывешь на «Лурлайне».
— На «Лурлайн» так запросто за сутки не попадешь, — возразил я.
Она посмотрела на свои часики.
— Осталось больше суток.
— Но что все это значит?
— Не знаю, — сказала она. — Просто сообщаю то, что слышала собственными ушами. Берта с ног сбилась, тебя разыскивая, звонила в компанию «Матсон навигейшн», из нашего архива ей принесли какие-то старые документы, а этот Бикнел сидит и упрашивает ее поехать в Гонолулу. Она ему и сказала, что поедешь ты и…
Тут латунная ручка двери крутанулась с такой силой, словно ее хотели вырвать с корнем. Дверь распахнулась, и на пороге возникла Берта Кул — сто шестьдесят пять фунтов веса плюс глаза, пылающие гневом, жадностью и страстью к наживе.
— Где тебя черти носят?
— По улице, — ответил я.
— Вижу, что по улице! Я уже полчаса на стены кидаюсь, а тебя все нет! У нас тут клиент — золотое дно, а ты черт знает где шляешься. Он хочет получить то, что хочет, и тогда, когда хочет, а хочет он этого немедленно!
— Чего же он хочет?
— Чтобы ты поехал в Гонолулу.
— Пусть он мне так и скажет.
— Он разговаривает со мной.
— Значит, он хочет, чтобы ты поехала в Гонолулу, — предположил я.
— Чего он хочет и что получит — разные вещи.
— Ну ладно, — сказал я, — пойдем поговорим с ним.
— Нет уж, подожди минутку. — Берта прикрыла дверь и с возмущением посмотрела на Элси Бранд.
— Дай-ка я тебе кое-что расскажу про этого типа.
— Расскажи.
— Когда будешь здороваться, — начала Берта, — руку, не жми, здоровайся чисто символически. Это хилый, тщедушный ревматик: чуть сожмешь руку — у него кости треснут. Но в остальном веди себя с ним, словно он супермен.
— А в чем дело-то?
— Сам узнаешь, — ответила она. — Мне надо вернуться, я не хочу оставлять его одного надолго. Странный тип: отлучишься на минутку, придешь — а у него уже новые идеи. Нужно контролировать ситуацию. Теперь все; я тебя предупредила насчет рукопожатия, выжди секунд десять и заходи вслед за мной. И не забудь сказать: ты был занят по делу. А то, может, подумает, что мой партнер шляется где попало и сколько ему заблагорассудится.
— Как он вышел на нас? — спросил я.
— Он давно про нас наслышан.
— И знал, что ты женщина?
— Конечно.
— Уже легче, — сказал я.
Берта Кул — старший партнер нашей фирмы — повесила на своей двери табличку: «Б. Кул», и это подчас приводило к недоразумениям. Когда клиенты, желавшие поговорить с руководителем фирмы, узнавали, что «Б» — это «Берта», у них возникали сомнения: сможет ли мягкосердечная женщина вести их сложное дело. Правда, они довольно быстро убеждались в том, что Берта тверда и неумолима, как асфальтировочный каток, но все же приходилось прилагать для этого дополнительные усилия.
— Мало того, — добавила Берта, — мистеру Бикнелу нужна именно женщина. Он считает, что в его деле необходим женский подход.
Представив себе «женский подход» Берты, я невольно усмехнулся.
— А кто такой Бикнел?
— У него золотые рудники, нефтяные скважины и апельсиновые рощи.
— Если он хочет, чтобы кто-то срочно попал в Гонолулу, то нужно лететь самолетом, — сказал я. — На «Лурлайн» так просто не придешь и…
— Не будь идиотом, — оборвала меня Берта. — У него зарезервировано полдюжины мест. Он едет сам и… — Она запнулась.
— И хочет, чтобы ты поехала с ним и занялась его делом, — закончил я за нее.
— В общем, да.
— Почему же ты не едешь?
— Потому что я не люблю никуда ездить, — ответила Берта. — Я ненавижу лазить по лестницам. Господи, ты же знаешь, какие у меня ноги!
Она подняла юбку и показала ноги. Действительно, ноги у нее, в целом достойные футболиста, были довольно стройными, с аккуратными лодыжками, правильно очерченными ступнями и высоким подъемом. На вес более девяноста фунтов они явно рассчитаны не были.
— Видишь?! — воскликнула Берта. — Ноги, как у антилопы, а задний мост — как у грузовика!
Мы с Элси знали, как она гордится своими ногами, о чем свидетельствовали дорогие, тщательно подобранные туфли.
Я понимающе кивнул, но заметил:
— На этом корабле есть лифты.
— На этом корабле есть лифты, но они всегда переполнены, — не унималась Берта. — А в этом Гонолулу сплошные подъемы и горы, я видела на картинках. Весь этот чертов остров — сплошные горы. И жара. Если я буду таскаться по Гонолулу, я буду потеть и ругаться на чем свет стоит. И потом, я терпеть не могу больных и хилых, а ты сумеешь поладить с этим типом.
— А что с ним такое, с этим Бикнелом?
— Сплошной артрит, куда ни ткни. Я боюсь, что когда на корабле этот сукин сын заскрипит своими костями, я выкину его за борт. Ладно, все! Я тебе ничего про него не говорила, жди десять секунд, потом заходи и докладывай, что был занят делом.
Берта развернулась, рывком открыла дверь и, захлопнув ее за собой, удалилась в свой кабинет.
— Ой, Дональд! — воскликнула Элси. — Вот будет здорово, если окажется, что это важное дело и мне тоже нужно вылететь туда на самолете — вести наблюдение или что-нибудь еще! Ты только подумай! Гонолулу! Алмазный мыс! Пляж Вайкики! Цветочные венки! Вареные осьминоги!
— И сырая рыба, — добавил я. Элси поморщила нос.
— Говорят, она восхитительна.
— Ладно, не раскатывай губы. Если там, на острове, понадобится выполнить какую-нибудь секретную работу, Берта наверняка наймет местных — на час или на день. Ей только заикнись, что можно вызвать секретаршу с материка, — она в обморок упадет.
— Да я знаю, — грустно сказала Элси. — Уж и пофантазировать нельзя?
— Можно, — ответил я, поправил галстук и направился в комнату, на дверях которой было написано: «Б. Кул, личный кабинет».
Когда я вошел, Берта приторно заулыбалась.
— Дональд, это мистер Бикнел, — сказала она и, совсем расплывшись в улыбке, обратилась к Бикнелу: — А это Дональд Лэм, мой партнер.
— Нет-нет, не вставайте. — Я быстро подошел к нему и протянул руку. Он сунул мне кончики пальцев, но отдернул руку раньше, чем я успел до нее дотронуться.
— Осторожно, — сказал он, — у меня побаливает рука — небольшой ревматизм.
— Прошу прощения, — сказал я ему. Потом, взглянув на часы, обратился к Берте: — Да, кстати, я все уладил, Берта. Ну, то дело, которое мы обсуждали вчера вечером.
— А-а, хорошо, Дональд. Теперь понятно, почему тебя не было.
Я пододвинул стул и сел.
— Мистер Бикнел хочет, чтобы мы избавили его от одной неприятности, — сказала Берта.
— От какой именно? — спросил я.
— Он сейчас сам тебе расскажет, — сказала она и добавила: — Тебе надо будет поехать в Гонолулу, Дональд.
— Зачем?
— Именно по этому делу. Ты должен завтра отплыть на «Лурлайне».
— Если ты позвонишь в «Матсон», — возразил я, — то тебе скажут, что на «Лурлайн» все места проданы до…
— Ты отплываешь завтра, — оборвала меня Берта. — Мистер Бикнел все устроил, и они уже оформляют билеты.
Я обернулся и внимательно посмотрел на Бикнела.
На вид ему было лет сорок пять. Из-под кустистых бровей пронзительно смотрели серые глаза. Высокие скулы, густые темные волосы. Но казалось, что даже легкий порыв ветра сдует его со стула. Восковой оттенок кожи усиливал впечатление болезненности. На нем был костюм, сшитый у портного долларов за двести пятьдесят, не меньше, начищенные до абсолютного блеска ботинки, двадцатипятидолларовый галстук ручной росписи, сорочка с отложными манжетами и золотые запонки с изумрудами. Он сжимал сухими когтистыми пальцами набалдашник крепкой трости и старался держаться как большой босс, однако не мог скрыть выражения беспокойства на лице. Казалось, он чего-то боялся — то ли что его кто-нибудь уронит, то ли что у него спросят что-нибудь лишнее.
— Вы давно зарезервировали места на «Лурлайне»? — спросил я.
— Да, довольно давно.
— Значит, вы заранее знали, что возникнут неприятности?
— Нет.
— Вы собирались поехать не один?
— Ради Бога, Дональд, — вмешалась Берта, — пусть мистер Бикнел сам все расскажет. Не надо его допрашивать. Ты сейчас все запутаешь.
— Наоборот, я хочу кое-что прояснить.
— Ты ставишь телегу впереди лошади, а лошадь — задом наперед.
Я усмехнулся и спросил:
— Кто же здесь лошадь?
— Ты! — Глаза Берты вспыхнули неподдельным гневом. Но она моментально взяла себя в руки и, улыбнувшись Бикнелу, промурлыкала: — Дональд любит дурачиться, не обращайте внимания. Но в деле он парень мозговитый и быстро найдет ответы на все ваши вопросы.
— Будем надеяться, — проговорил Бикнел, — но мне было бы гораздо приятнее, чтобы поехали вы, миссис Кул. Ни в коей мере не хочу умалить ваши достоинства, мистер Лэм, — заверил он меня.
— Мы вернемся к этому позже, — быстро отреагировала Берта. — Нам нельзя уезжать вдвоем, и сейчас так сложились дела, что Дональд имеет возможность уехать немедленно, а я — нет. Прошу вас, мистер Бикнел, может быть, вы еще раз расскажете нам о некоторых деталях дела. Самые основные моменты. Я кое-что себе пометила и могла бы посвятить Дональда в подробности, но хочу, чтобы он услышал обо всем от вас, из первых уст.
Бикнел сжал своими костистыми ревматическими пальцами набалдашник трости и, подавшись вперед тощими плечами, оперся на трость всем телом.
— Никаких подробностей я, собственно, и не знаю, — возразил он. — Это вы должны узнать подробности.
— Итак, вы хотите защитить женщину, — уточнила Берта, — которую, как вы считаете, шантажируют с целью вымогательства.
— Совершенно верно, — подтвердил Бикнел. — Я хочу защитить Миру — но так, чтобы она не узнала, кто ее защищает. Вот почему я и хотел бы, чтобы этим занялась женщина. Я бы очень хотел, — выразительно повторил он, — чтобы это была женщина, миссис Кул.
— Я понимаю, — ответила ему Берта, — но, в конце концов, вам же нужны результаты? Я права?
— Вы правы.
— И Дональд как раз такой смышленый чертенок, который их получит. Он молод, полон сил и…
— И может быть, даже слишком, — раздраженно вставил Бикнел.
— Как это? — не поняла Берта.
— Видите ли, Мира… В общем, я не желал бы усложнять ситуацию.
— Вы хотите сказать, что Мира слишком впечатлительна? — Кажется, она вдруг осознала еще один нюанс проблемы.
— Скажем так, Мира очень непредсказуема.
— Ну, насчет Дональда вы можете не волноваться, — сказала Берта, пожалуй, излишне горячо. Когда Дональд берется за дело, он больше ни о чем не думает.
Бикнел с сомнением покосился на меня. Ну, Берта!
— Может быть, я смогу подъехать позже. — Она пронзила его жадным взглядом своих глазенок и добавила:

Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать - Гарднер Эрл Стенли => читать онлайн книгу детективов дальше


Хотелось бы, чтобы книга-детектив Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать автора Гарднер Эрл Стенли понравилась бы вам!
Если так окажется, то вы можете порекомендовать книгу Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать своим друзьям, проставив ссылку на эту страницу с детективом: Гарднер Эрл Стенли - Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать.
Ключевые слова страницы: Дональд Лэм и Берта Кул - 14. Некоторые женщины не будут ждать; Гарднер Эрл Стенли, скачать, бесплатно, читать, книга, детектив, криминал, электронная, онлайн