А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Брэндон достал из бумажника фотографию и карточку с отпечатками.
— Будь я проклят, если они не похожи! — воскликнул Хардвик. — Вот, смотрите-ка.
— Конечно, это одни и те же отпечатки, — согласился шериф. — Правда, надо проверить точнее, но…
— Они совершенно идентичны, — настаивал Хардвик. — Больше того, у нас есть парень, на которого она работала в тот момент, когда ее прихлопнули.
— Как вы смогли так много разузнать за столь короткое время?
— Поработали ночами, к тому же нам улыбнулась удача. Этот парень попытался связаться с ней прошлой ночью. Он поставил свою машину перед ее домом вчера вечером, где она и простояла до утра. Управляющий сообщил об этом в полицию. А когда мы получили ваш запрос и узнали, что эта девица как раз та, которая вас интересует, мы поговорили с хозяйкой. Она рассказала нам о машине и сообщила ее номер. Пока мы с ней беседовали, приехал этот парень. Естественно, мы начали задавать ему вопросы. Но парень очень осторожен, и мы не хотели вспугнуть его до вашего приезда.
— Он сообщил вам что-то необычное?
— Вам лучше самим поговорить с ним, — ответил Хардвик, — Нам он пока сказал немного. Признался, что она работала на него и что он пытался ее найти. Видимо, хотел узнать, что она успела сделать. Сейчас этот парень сидит в моей машине. Его зовут Бартон Мошер. Он живет в Уиндрифте, Монтана. Пойдем в мою машину, и он вам все расскажет.
— Он знает что-нибудь о нашем деле? — спросил Селби.
Заместитель шерифа изумленно посмотрел на прокурора.
— Мы же не дураки, мистер Селби, — пробубнил он. — Этот парень знает только, что нам нужна Роза Фармен, и все.
Они направились к машине.
Хардвик открыл дверцу и сказал сидевшему там человеку:
Это мои друзья: мистер Селби и мистер Брэндон. А это Бартон Мошер.
Мужчины обменялись рукопожатиями.
— Потрудитесь объяснить, что все это значит? — насторожился Мошер.
— Думаю, объяснять придется вам, — спокойно ответил Хардвик. — Вы приехали в апартаменты Розы Фармен и…
— Я же вам рассказал, в чем дело.
— Да, а теперь я прошу вас повторить свой рассказ. Может быть, это заинтересует моих коллег.
— Я просил Розу Фармен кое-что сделать для меня, но не знаю, стоил ли говорить об это.
— Стоит, стоит! — посоветовал Хардвик. — Не то мы можем отвезти вас в управление и предоставить время на размышление. Если вы задумали что-нибудь скрыть, то только навредите себе.
— Что вы хотите этим сказать? Хардвик спокойно объяснил:
— Я повторяю вам все с начала. Розы Фармен нет дома. И ее нигде не могут найти. Вы шатались вокруг ее дома и вели себя очень подозрительно. Это заметили соседи и сообщили нам. Мы приехали, чтобы получить от вас подробные объяснения.
— О чем вы говорите? Вам нечего предъявить мне! Я могу позвонить своему адвокату.
— Хорошо. В таком случае мы отвезем вас в управление, откуда вы сможете позвонить адвокату.
— Нет, только не это! Около вашего управления постоянно снуют репортеры.
— Конечно! А вы их боитесь?
— Да. Я не могу… я… мне не нужна гласность.
— Тогда, может быть, вас больше устроит доверительная беседа здесь?
— Мой адвокат…
— Не стоит от нас ничего скрывать, тогда вам и адвокат не понадобится. — Хардвик зевнул. — Ребята, дайте сигарету и поедем в наше управление.
— Роза Фармен — детектив, — поспешно выпалил Мошер. — И неплохой детектив. Она и раньше выполняла для меня кое-какую работу.
— Продолжайте.
— Я живу в Монтане и содержу одно заведение, где можно немного поразвлечься. Ничего особенного, рулетка, покер и кое-что еще.
— Продолжайте, — подгонял его Хардвик. — Не бойтесь.
— Пару месяцев назад, точнее двадцать шестого июня, к нам явилась девушка, одна из тех, которые окружают богатых ранчеро. Она играла и по-крупному. Мне это показалось подозрительным. Крошка выиграла около шести тысяч долларов. Передо мной открылась нерадостная перспектива все потерять, но маленькая птичка прошептала мне на ухо, что здесь замешан кое-кто из моих людей. Конечно, эти парни — профессионалы и их трудно втянуть в такое дело. В общем, я был удивлен. Наконец все-таки решился потратить еще несколько сот долларов, чтобы все выяснить, связался с Розой Фармен, чтобы она нашла эту девицу и…
— Девушка покинула город? — перебил его Брэндон.
— Да. Она смылась сразу после выигрыша. Ее не было недели две, потом она объявилась, покрутилась немного и снова исчезла.
— И что дальше?
— Ну, Роза позвонила мне и сообщила, что у нее уже есть кое-что. Если я приеду к ней, она представит мне доказательства.
— И потом она больше не показывалась?
— Да. Я случайно узнал, что она занималась еще и другим делом, которое привело ее в Уиндрифт. Она уже ездила туда три или четыре недели назад и объяснила, что это дело не связано с моим, но она хочет их совместить, надеясь получить информацию и для меня тоже. Я рассказал ей об этой девушке и о шести тысячах, и она пообещала все выяснить. Вот и вся моя история, джентльмены. Я могу показать вам мои водительские права и назвать много людей в этом городе, которые меня знают.
— Хорошо, — промолвил Хардвик. — Поройтесь в карманах, Мошер, может быть, у вас есть от нее письма?
— Конечно нет. Она не посылала мне писем. Да это и не нужно. Узнав что-либо важное, она сообщала мне все по телефону.
— Где вы теперь остановились?
— В «Критчвуде».
Хардвик посмотрел на Селби и Брэндона, потом снова повернулся к Мошеру.
— Вы не ответили еще на один вопрос, — заметил он.
— На какой?
— Как зовут эту удачливую девушку?
— Я умышленно не назвал ее имени.
— А я умышленно его спрашиваю.
— Не вижу необходимости сообщать его.
— Почему вы ее защищаете?
— Это не так. Я защищаю себя. И не могу позволить себе много болтать при моей профессии.
— Я бы не назвал это болтовней. Вы отвечаете на вопросы. Смею вас заверить, что вы — среди друзей, если сами являетесь другом. Так как ее зовут?
— Она играет с богатыми ранчеро…
— Это я уже слышал. Мне нужно знать ее имя.
— Дафна Аркола.
Хардвик повернулся к Селби и Брэндону.
— Вам известно это имя? Брэндон едва заметно кивнул.
— И Роза Фармен сообщила вам, что у нее есть информация об этой девушке?
— Да.
— Она не обмолвилась, какого характера эти сведения?
— Нет, она просто сказала, что выполнила работу и может представить мне отчет.
— Откуда она звонила?
— Из района, где растут цитрусовые. Думаю, это был Мэдисон.
— Вам еще что-нибудь нужно от него? — обратился Хардвик к своим гостям. — Его можно отпустить в отель, а если он понадобится, мы ему позвоним. Как фамилия шерифа вашего района?
Мошер улыбнулся.
— Я лучше дам вам одну избирательную карточку. Позвоните ему и спросите обо мне.
— Мы так и сделаем.
— Вы случайно не знаете, где сейчас эта Дафна Ар-кола? — спросил Селби.
— Нет, меня вполне устраивает, что это было известно Розе Фармен. Если удастся с ней связаться, я все узнаю.
— Вы полагаете, Дафна мошенническим путем выиграла те шесть тысяч?
— Не знаю. И я готов платить, чтобы узнать это точно.
— Если вы честно ведете свое дело, то, может, кто-нибудь из ваших людей пытается навредить вам? — неожиданно спросил Брэндон.
Мошер посмотрел на него и в раздумье произнес:
— Нет, я так не считаю…
— Хорошо. Идите в свой отель и никуда не отлучайтесь. Может быть, вы нам еще понадобитесь. Машина зарегистрирована на ваше имя?
— Да.
— Вы приехали на ней?
— Да. Я не мог ждать. И ужасно нервничал. Поэтому, когда Роза позвонила мне и предложила приехать сюда, я сразу же примчался.
— Значит, вы чувствовали, что Дафна Аркола где-то поблизости?
— Конечно, раз мне позвонила Роза. Она же сказала, что у нее готов отчет.
— Как зовут человека, который, по-вашему мнению, связан с плутовкой?
— Ну, этого я не могу вам сказать. У меня масса знакомых, и если я стану всех подозревать…
— Вы наверняка подозреваете одного. Кто он?
— Не знаю. И надеюсь, что Роза Фармен нашла его. Один раз я могу примириться с потерей шести тысяч, но дважды — не хочу…
— Итак, — в который раз попытался закончить беседу Хардвик. — Вот ваша машина. Отправляйтесь в отель.
Мошер улыбнулся.
— Всего хорошего, джентльмены. Я рад, что познакомился с вами. Если будете когда-нибудь в Уиндрифте, загляните в «Кристалл Болл».
— Вы там достаточно широко известны? — спросил Брэндон.
— Нет, не слишком, шериф, я просто известен, — ответил Мошер.
Глава 14
— Вы рассчитывали попасть в апартаменты Розы Фар-меню? — спросил Хардвик.
— Да, — ответил Брэндон. — Но мы хотим, чтобы вокруг этого не создалось шума.
— Предоставьте это мне. Вы там побываете.
— Когда?
— Сейчас. Это недалеко отсюда.
— Без ключа? — удивился Селби.
— Я взял его у управляющего, так что можно идти.
— У меня есть приятельница, — робко начал Селби. — Я договорился встретиться с ней. Она репортер и…
— Приятельница из газеты?
— Да.
— Ладно. Возьмем и ее с собой. В выборе решений я ничем не ограничен. Все, чего желаете вы, желаю и я.
Они свернули за угол, и у входа в апартаменты Розы Фармен их встретила Сильвия Мартин.
— Это ваша приятельница? — спросил Хардвик.
— Да, — ответил Селби. — Мисс Мартин, разрешите представить вам Берта Хардвика. Он из управления местного шерифа.
— Рад познакомиться с вами, — улыбнулся Хардвик. — Мистер Селби сказал, что вы нас ждете. Теперь мы все в сборе и можно идти.
Они вошли в дом, поднялись на второй этаж и зашли в квартиру, которую занимала Роза Фармен. Первым вошел Брэндон; после того как Хардвик открыл дверь, за ним проследовали Селби с Сильвией, последним был Хардвик, он закрыл за собой дверь.
— Сильвия, постойте в углу и ни до чего не дотрагивайтесь, — попросил Брэндон. — Вы можете только смотреть, а действовать предоставьте нам с Дугом.
Квартира состояла из двух комнат. Гостиная одновременно служила рабочим кабинетом, о чем свидетельствовали стоящие тут пишущая машинка и сейф. Возле стола приткнулась корзина для мусора, почти пустая. Пишущая машинка была раскрыта, и в ней торчал лист бумаги, наполовину заполненный текстом, будто что-то помешало автору закончить работу.
Хардвик, Селби и Брэндон подошли к машинке.
Документ, адресованный Бартону Мошеру, назывался «Окончательный отчет».
«Расследование закончено. Шесть тысяч были выиграны отчасти благодаря удаче, но вам все же лучше уволить человека, работающего на втором столе рулетки: он связан с тайным притоном.
Объект прибыл в Лос-Анджелес в июле. У нее было достаточно времени. Она договорилась с этим парнем и начала с десяти долларов.
Я не знаю, как вы контролируете ваши дела, но вынуждена предупредить: необходим строжайший контроль. Ваш работник хорошо выполнял уговор. Она потеряла пять долларов из десяти, прежде чем начала выигрывать. Ее общая потеря — всего пятьсот долларов. Ее приятель подавал ей знаки. Сперва она выиграла пятьсот долларов и перешла к другому столу, и, хотя в игре ничего не смысли, ей удалось сделать несколько удачных ставок.
Человек по имени Карл Ремертон играл за этим столом. Он потерял в общей сложности пятнадцать грандов. Ваш человек не мог полностью контролировать ситуацию с двумя серьезными игроками, поскольку они были на противоположных концах стола. Объект дал знать об этом крупье, и он помог ей выиграть еще шесть грандов из денег Ремертона. Крупье — темноволосый, голубоглазый, играет за вторым столом рулетки. У него ампутирован мизинец на левой руке.
Объект познакомился с Ремертоном, который играл ради нее. Потом она ушла вместе с ним, и те, кто это видел, были убеждены, что они вместе.
Объект отправился в Лос-Анджелес на попутных машинах, несмотря на большой выигрыш. Она выехала из Юма с Фрэнком Граннисом, который довез ее до Мэдисона. Десять минут она пробыла в Мэдисоне, потом уехала в Лос-Анджелес. Ей пришлось вернуться, так как она узнала, что Фрэнка арестовали по обвинению в наезде на человека.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22