А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Если вы сейчас заверите меня, что у
вас имеются против нее фактические доказательства, я немедленно вызову
врача, чтобы успокоить ее, и мы попробуем получить у нее заявление.
Однако, если вы действуете только на основании анонимного звонка, потому
что вам посоветовали найти мисс Алдер и допросить ее, я не сомневаюсь, что
звонил кто-то из тех лиц, кто претендовали на имущественные права мисс
Алдер, играл на ее эмоциях и совсем не думал о том, что произойдет с самой
мисс Алдер. Итак, что вам нужно?
Полицейский улыбнулся.
- Я уяснил вашу позицию, мистер Мейсон. Мы подождем, пока она придет
в нормальное состояние.
Полицейский посмотрел на заплаканную испуганную девушку.
- Это и есть мисс Алдер? - поинтересовался он.
- Да, - подтвердил Мейсон, - а это моя секретарша, Делла Стрит. Я -
Перри Мейсон, адвокат представляющий Дайанн Алдер.
- Вы проследите, чтобы она не уехала из города?
- Я отвечаю за нее, - ответил Мейсон.
- Простите, мисс Алдер, - извинился полицейский и вышел в коридор.
- Быстро сними еще один номер, Делла, - приказал Мейсон секретарше. -
Отведи туда Дайанн. Переночуешь вместе с ней. Никто не должен знать, где
она.
Адвокат повернулся к Дайанн Алдер.
- Что бы вы ни делали - не врите, - велел он. - Говорите только
правду. Когда вам станет лучше, расскажите все подробно Делле Стрит. Если
вас начнет допрашивать полиция, говорите, что будете делать заявления
только в присутствии своего адвоката и немедленно связывайтесь со мной. Вы
поняли?
Дайанн кивнула.
- Пойдемте, Дайанн, - позвала Делла Стрит.

12
Не прошло и пяти минут после ухода Деллы Стрит, как в дверь номера
Мейсона раздался кодовый стук: один громкий, четыре тихих и вновь два
громких удара.
Адвокат убедился, что дверь в спальню закрыта, затем подошел к выходу
в коридор, щелкнул замком и увидел на пороге Сида Ная.
- Привет, - поздоровался детектив. - Я хотел сообщить, что в полицию
поступил анонимный звонок. Им посоветовали обратить внимание на Дайанн.
- Я уже в курсе. А кто звонил?
- Скорее всего, Монтроз Фостер. Я также должен сообщить, что вам не
нужно больше беспокоиться насчет времени прихода и ухода посетителей
Боринга.
- Что ты имеешь в виду?
- Муз Диллард долго боролся со своей совестью, а потом решил, что от
него не требуется делать какие-либо заявления полиции. Конечно, если они
сами его найдут и начнут допрашивать - это совсем другое дело.
- У него возникли какие-нибудь проблемы?
- Нет. Он спокойно уехал из мотеля.
- Каким образом?
- Все оказалось очень просто. Я припарковал свою машину в квартале от
мотеля, пешком проследовал до административного здания, сделал вид, что
собираюсь зайти, потом завернул за угол и проскочил в пятый домик.
- Тебя никто не видел?
- Уверен, что никто.
- А дальше?
- Я огляделся, снова вышел на улицу и сел в машину Дилларда. Он дал
мне ключи. Я завел мотор, когда машина разогрелась, я подал сигнал Музу.
Он немедленно присоединился ко мне и мы выехали с территории.
- Что вы сделали с ключом от домика?
- Муз оставил его внутри.
- А дальше?
- Какое-то время мы ехали вместе и разговаривали. Потом я пересел в
свою машину и направился сюда. Муз поехал своей дорогой.
- Итак, вы разговаривали?
- Все правильно.
- О чем?
- А вы как думаете?
- Ты случайно не предлагал ему смыться?
- Боже, нет! Ну разве я способен на такое? Конечно, я обратил его
внимание на тот факт, что если у полиции возникнет желание его допросить,
они могут это сделать, однако, он сам не обязан проявлять инициативу. Он
должен только отчитываться перед Полом Дрейком. И, кстати, Диллард потерял
свой блокнот.
- Потерял свой блокнот! - воскликнул Мейсон.
- Вот именно. Наверное, он где-то выпал у него из кармана. Я заметил,
что он будет представлять из себя жалкое зрелище, если у него при себе не
окажется блокнота.
- Давай будем откровенны, Сид. Ты украл этот блокнот и спрятал его?
- Ни в коем случае. По крайней мере, не совсем в том смысле, что вы
вкладываете в свои слова мистер Мейсон. Диллард считает, что блокнот выпал
у него из кармана, когда он садился в машину. Он держал плащ в руке и
кинул его на заднее сиденье.
- Полиция сможет найти блокнот?
- Не думаю. Я видел, как блокнот падал на пол машины. У меня также
остались смутные воспоминания о том, как что-то выпало на машины, когда я
открывал дверцу, чтобы выпустить Дилларда. Я не обратил на это особого
внимания. Естественно, я могу вернуться к тому месту и обыскать канаву.
Мейсон нахмурился.
- Наверное, не стоит так рисковать в деле об убийстве, Сид, - заметил
адвокат.
- Конечно, я понимаю. С другой стороны, я не охраняю Дилларда. Он
ведь может обратиться в полицию, если его начнет здорово мучить совесть. А
к чему в результате привел анонимный звонок в полицию насчет Дайанн?
Полиция ее допросила, мистер Мейсон?
- Нет.
- Почему?
- Я им не позволил.
- Полиция в Риверсайде очень мягкая, как я посмотрю, - усмехнулся Сид
Най.
- Просто я оказался очень жестким. Если бы у них имелись хоть
какие-то доказательства против Дайанн, они, несомненно, арестовали бы ее,
однако, тянуть симпатичную девушку в Управление просто потому, что к ним
поступил анонимный звонок, представляется плохой рекламой. Общественность
может возмутиться. Кстати, а ты в курсе, куда отправился Диллард?
- Понятия не имею, - ответил Сид, глядя в потолок.
- Предположим, что он нам понадобится? Мне срочно нужно будет задать
ему несколько вопросов?
- Где бы он ни находился, я не сомневаюсь, что он станет читать
газеты, выходящие в Риверсайде. Его особенно интересуют тематические
объявления.
- Понятно, - медленно произнес Мейсон.
- Ну, мне пора, - заявил Сид Най. - У меня еще масса дел. К тому же,
я не удивлюсь, если полиция в самое ближайшее время возьмет под наблюдение
ваш номер. Наверное, нам лучше держать связь по телефону.
- Но звонки идут через коммутатор, - заметил Мейсон.
- О, я знаю, однако, я не собираюсь говорить ничего такого, что
нельзя слышать любому заинтересованному лицу. Например, начну рассуждать
об охоте на американских лосей [имя сыщика, наблюдавшего за домом Боринга
- Муз - может быть также переведено с английского языка, как "американский
лось"]. Вы сразу же поймете, о чем идет речь.
- Конечно.
- И я, например, стану обсуждать с вами предстоящую охоту и скажу,
где наиболее вероятно повстречать американского лося.
- Я уверен, что эта информация заинтересует меня только в том случае,
если мне вдруг захочется отправиться на охоту на лося. В данный момент
меня беспокоят совсем другие проблемы.
Най улыбнулся в ответ.
- Вы знаете, где меня найти, мистер Мейсон.
Детектив попрощался и вышел.
Минут десять адвокат ходил из угла в угол комнаты, склонив голову, и
в задумчивости курил сигарету.
Внезапно в дверь постучали.
Мейсон распахнул ее.
На пороге стоял Джордж Винлок.
- Я могу зайти? - спросил он.
- Конечно. Проходите, - пригласил Мейсон.
Винлок сел и внимательно посмотрел на Мейсона сквозь затемненные
стекла очков.
- Вы можете их теперь снять, - заметил адвокат.
- Я ношу их уже четырнадцать лет, - возразил Винлок. - Теперь они мне
на самом деле нужны.
- Что у вас на уме?
- Меня волнует одна проблема.
- Какая?
- Дайанн.
- И что с Дайанн?
- Я вел себя по-свински в отношении нее.
- Вы думаете, что я стану с вами спорить?
- Если честно - то нет. Однако, мне хотелось бы как-то урегулировать
вопрос, предоставив ей кое-какую компенсацию.
- Как например?
- Выделить ей собственность.
- Девочка, привязанная к отцу, а затем считавшая, что он мертв, но в
дальнейшем внезапно обнаружившая, что он все это время оставался жив и
палец о палец не ударил, чтобы хоть как-то ей помочь, наверняка, не
склонна проявлять дочернюю любовь.
- Я понимаю. Однако, если вы и я обсудим денежную сторону вопроса,
то, не исключено, что в дальнейшем Дайанн сможет понять и мою точку зрения
и то, что при сложившихся обстоятельствах у меня не оставалось выбора.
- Боюсь, что ваша точка зрения окажется ей не по душе.
- Однако, я не вижу необходимости освещать все эти вопросы в прессе.
- Но что-то все равно всплывет, - заметил Мейсон.
- Не думаю.
- Я с вами не согласен. Монтроз Фостер, президент компании "Пропавшие
наследники и невостребованная собственность", вышел на ваш след.
- Я в курсе, - подтвердил Винлок.
- Вы в курсе? - переспросил Мейсон.
- Да, теперь.
- Если Фостер занялся вашим прошлым, то скрыть вам ничего не удастся.
- Вы не правы, мистер Мейсон. Фостер основывается на предположении,
что у Дайанн умер дальний родственник и оставил какую-то собственность, на
которую может претендовать Дайанн. Такой родственник имеется на самом деле
- с моей стороны. Правда, наследство совсем невелико. Фостера можно
направить по ложному следу.
- Понятно.
- Остаетесь вы.
- И Дайанн, - добавил Мейсон.
- Дайанн - очень внимательная и тактичная девушка. Она не сделает
ничего, что разрушит жизнь других людей.
- Вы имеете в виду женщину, считающуюся вашей женой?
- Да. Я повторяю, мистер Мейсон, что остаетесь вы.
- И что вы предлагаете?
- Вы получите очень крупный гонорар за то, что представляли интересы
Дайанн, например, сто тысяч долларов.
- Вы правы, я представляю Дайанн и сделаю то, что считаю лучшим в ее
интересах.
- Для нее не будет лучшим раскрытие моего прошлого и ее родственных
связей со мной.
- Почему вы так думаете?
- Это просто усложнит ситуацию.
- Вы обладаете здесь большим влиянием, мистер Винлок. В полицию
поступил анонимный звонок о том, что им следует допросить Дайанн. У вас
должно быть достаточно власти, чтобы организовать все таким образом, что
полиция не примет этот звонок во внимание. Вам не нужно, чтобы ее
допрашивали.
Винлок думал пару минут, а потом заявил:
- Увозите ее из города.
- А затем?
- Этого достаточно.
- Вы в состоянии контролировать действия полицейского Управления?
- В разумных пределах и не напрямую.
- Остается вопрос имущественных прав Дайанн, - продолжал Мейсон.
- Ее законные права на какую-либо собственность очень туманны, -
заметил Винлок.
- Я с вами не согласен. В штате Калифорния собственность,
приобретенная после вступления в брак, считается общей собственностью
супругов.
- Но я не жил со своей первой женой более четырнадцати лет! -
воскликнул Винлок.
- Забудьте выражение "первая жена". У вас была только одна жена.
- Какой отношение это имеет к обсуждаемому вопросу?
- Большое.
- Боюсь, что не понимаю вас, мистер Мейсон. Юнис Алдер умерла.
Собственность, приобретенная после вступления в брак, считается общей
собственностью супругов, однако, после смерти жены она автоматически
переходит к мужу, при условии соблюдения определенных формальностей,
конечно. Если бы вы обратились ко мне до смерти Юнис, то могла бы
сложиться совсем другая ситуация. Теперь же я нахожусь в седле.
- Это вы так думаете, - возразил Мейсон. - Однако, вы едете на
взбрыкивающемся мустанге и в любой момент можете оказаться на земле. По
закону, доля жены в общей собственности супругов автоматически переходит к
мужу, если она не оставила завещание, в котором распорядилась ею каким-то
иным образом. Ваша жена оставила подобное завещание. Бенефициаром по нему
является Дайанн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25