А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


– Его имя не имеет к делу никакого отношения.
– По какому делу он вас нанял?
– Никаких комментариев. Сообщение клиента, сделанные адвокату, конфиденциальны.
– Мистер Мейсон…
– Это все, господа. Мне нужно работать. Надеюсь, что сказанного мной достаточно для ваших отчетов. Спасибо.
6
Мейсон открыл своим ключом выходящую в коридор дверь кабинета.
– Слава Богу! – воскликнула Делла Стрит.
На ее лице выражалось недовольство, она явно нервничала.
– Все в порядке, Делла, – постарался успокоить ее адвокат. – По крайней мере, со мной все в порядке.
– А с кем нет?
– С лейтенантом Трэггом. Он теперь наш клиент.
– Трэгг – наш клиент? – в недоумении переспросила Делла Стрит.
– Да. Я представляю его в деле по обвинению в убийстве его собственного зятя.
– Что?!
Мейсон кивнул.
– Он невиновен, Делла.
– Ты это говоришь обо всех своих клиентах.
– А ты помнишь хоть одного виновного?
– Другие не были полицейскими.
– Ну какое это имеет значение! Вернее, имеет, но не в том смысле, что подразумевала ты. Видимо, у нас с Трэггом есть общий враг. Остались пустяки – выяснить кто именно. Трэгга стараются подставить точно так же, как меня в прошлый раз.
– Что ты хочешь сказать?
– Зятя убили ножом – кухонным ножом Трэгга. На нем явно есть отпечатки пальцев Трэгга. Почерк один и тот же, помнишь накладки на том ноже? На кухонном ноже я заметил едва различимые отметины, где крепились накладки. Вот пятьдесят долларов, оформи их, как аванс от Трэгга. И позвони Полу, попроси его зайти к нам. У меня для него много работы.
Через несколько минут в дверь послышался кодовый стук Дрейка – один громкий, четыре тихих и вновь два громких удара.
– Привет, красотка! Привет, Перри! Итак, тебя отпустили. А что там с лейтенантом Трэггом?
– А ты откуда знаешь про лейтенанта Трэгга, Пол?
– Стараюсь быть в курсе всех событий. В моей работе это просто необходимо.
– Что тебе известно?
– Трэггу предъявлено обвинение в убийстве зятя. Он скрывается. Атаковал полицейских, выполняющих свой служебный долг. Ты – его адвокат.
– И ты, естественно, догадался, что у меня будет для тебя задание?
– Конечно. Вот не ожидал, что когда-нибудь клиентом станет лейтенант Трэгг.
– У тебя клиент – я. Да, я тоже не предполагал, что Трэгг когда-нибудь воспользуется моими услугами, как адвоката. Но жизнь – странная штука. Никогда не знаешь, что тебя ждет за поворотом.
– Что требуется, Перри?
– Выясни все про этого зятя. Его звали Билл. Фамилию мне Трэгг сообщить не успел. Муж дочери Трэгга.
– А сколько у Трэгга детей? – поинтересовалась Делла Стрит.
– Еще два сына в армии. Жена умерла два года назад.
– Сколько лет работаем, можно сказать, бок о бок, а ничего не знаем друг о друге, – заметил Дрейк.
– Я тоже так подумал сегодня, – признался Мейсон. – Итак, Пол, разузнай, кто были друзья и враги этого Билла. Чем занимался. В каких отношениях с дочерью Трэгга. В общем, все.
– Понял. Что-нибудь еще?
– Да, Пол. Я думаю, Трэгга и меня хотел подставить один и тот же человек, одни и те же люди. У нападавшего на Деллу я отобрал револьвер. Выясни по номеру, кому он принадлежит, и все о том человеке.
– Прямо сейчас отправлю парней на задания.
– И, Пол, вечером или ночью тебе в контору будет звонить мистер Ричардс и спрашивать меня. Попроси своего оператора коммутатора перевести звонок на мой аппарат – или сюда, или ко мне домой.
– Ричардс? Ты хочешь сказать, что…
– Я говорю, что тебе в контору будет звонить мистер Ричардс и спрашивать меня, – перебил Мейсон.
Дрейк многозначительно посмотрел на адвоката.
– Я понял. Но ты, как всегда, рискуешь, Перри.
– И, кстати, Пол, будь осторожен. Не исключено, что тот человек или те люди, что охотятся за мной и Трэггом, захотят подставить и тебя.
– Кто это может быть, Перри?
– Понятия не имею.
– Хотят засадить за решетку и тебя, и Трэгга. Наверное, надо вспомнить все твои прошлые дела, всех, кого вы с Трэггом отправили в тюрьму и кто не так давно вышел на свободу.
– Прекрасная идея, Пол. Действуй. Однако, выясняй не только про тех, кто вышел недавно, но и два, и три года назад. Здесь нужно проверять всех.
– Как я понимаю, на расходы не скупиться?
– Естественно. Речь идет о наших жизнях.
Дрейк поднялся с огромного кожаного кресла, предназначенного для клиентов, и пересек кабинет адвоката. Он повернулся у двери и сказал:
– Будь осторожен, Перри. Мне кажется, ты имеешь дело с сильным противником.
– Постараюсь, Пол. Ты тоже береги себя.
Дверь за сыщиком тихо закрылась.
7
Было уже начало пятого, когда в дверь кабинета Перри Мейсона, ведущую прямо в общий коридор, послышался кодовый стук Дрейка.
– Впусти Пола, Делла, – попросил адвокат.
Дрейк вошел и устремился к излюбленному черному креслу для посетителей.
– Какие новости, Пол? – спросил адвокат.
– Во-первых, о револьвере, – сказал Дрейк, перекидывая ноги через подлокотник кресла.
– И что ты выяснил о револьвере?
– Он принадлежал одному типу, Бену Янгу, который хотел контролировать все букмекерские точки порта. Убит из собственного оружия три года назад. Дело не раскрыто.
– Хоть какие-то версии разрабатывались?
– Да. Тогда задержали одного букмекера, но потом отпустили: в общем-то оснований для предъявления ему обвинения у полиции не было. Стопроцентно доказать занятие нелегальным бизнесом не представлялось возможным, а уж пришить убийство конкурента – тем более. Да и сам он, наверняка, не убивал.
– А поподробнее?
– Под прикрытием легальной посреднической конторы работал подпольный тотализатор. У них было несколько точек по городу. Теперь там везде другие люди. Почему – не могу объяснить. Всем заправляли трое – Аддисон Стоун, которого тогда арестовали и отпустили, Ричард Карнейшн и Рей Хенсли, не так давно убитый на яхте «Звезда Каталонии».
– Хм, – сказал Мейсон задумчиво. – Ты выяснил что-нибудь про это убийство и про Реймса?
– Побойся Бога, Перри, мои ребята только начали копать. К тому же, я предполагал, что срочного ничего нет. А почему тебя это вообще заинтересовало?
– Дочь Реймса, который и оставил утром злополучные десять тысяч долларов в качестве аванса, обвиняется в убийстве Рея Хенсли.
– Но ведь… Анна Грайхон…
– Он утверждал, что она взяла девичью фамилию матери, – пояснил Мейсон. – Да, Пол, что-то тут все… Проверь, пожалуйста, всех, кто был хоть каким-то боком связан с тем делом трехлетней давности. Выясни где сейчас Стоун и Карнейшн, потряси их старые связи, короче все, что тебе удастся раскопать. И займись Реймсом, постарайся достать его фотографию…
– Ты считаешь, что у тебя был не…
– Я считаю, что выданные им десять тысяч долларов были взяты у Сюзанны Бакстон.
– Но уверенности у тебя нет?
– Стопроцентной – нет. Неплохо было бы достать список, что хранится у полиции и убедиться. И надо бы повидать Сюзанну Бакстон. Делла, – повернулся он к секретарше, – подними мне то дело, чтобы я освежил память. Ладно, Пол, что у тебя еще?
– Теперь о Билле Никсоне…
– Это зять Трэгга?
– Да.
– И что ты выяснил?
– Честно говоря, ничего интересного. Просто серая личность, причем с отвратительным характером. Банковский служащий. В банке его недолюбливают. Однако, очень дотошен, может выполнять любую занудную, однообразную работу. Наверное, потому, что у него такой характер. Не общительный. Чувство юмора отсутствует напрочь.
– Друзья?
– Наверное, наиболее близок был с собственным братом, Карсоном. Они близнецы. Пожалуй, это все. В банке ни с кем не сошелся. Кроме работы, нигде ни с кем не встречался. Контакты с теми, с кем учился вместе в колледже, тоже потеряны. Банк и семья – вот чем он жил.
– Отношения с дочерью Трэгга?
– Со стороны создавалось впечатление счастливой семьи. Как было на самом деле, судить сложно. Соседи говорят, что все выходные он что-то мастерил или занимался с ребенком.
– Ты говорил с дочерью Трэгга?
– Нет. Там весь день находился кто-то из полиции. Наверное, сходить к ней придется тебе.
– Сделаю это сегодня же… если она меня примет.
– Ты скажешь ей, что представляешь ее отца?
– Естественно. И что я не считаю, что он убил ее мужа. Что я уверен в этом.
– Учти, она уже соответствующим образом настроена. Здесь наш друг сержант Холкомб постарался.
– Не сомневаюсь.
– Да, кстати, в банке мне сообщили, что Никсон не пил вообще: у него больная печень.
Мейсон посмотрел на детектива.
– Ты уверен, Пол?
– Я передаю тебе то, что сказали другие люди. Конечно, он мог не брать в рот спиртного на вечеринках, устраиваемых в банке, но это не означает, что он _в_о_о_б_щ_е_ не пил.
– А враги у него имелись?
– Явные – нет. Его просто не любили те, с кем он работал, но не настолько, чтобы убивать.
– Интересная складывается ситуация. Все, определенно, подстроено, чтобы в убийстве обвинили Трэгга.
– Да, Перри, похоже, что так.
Зазвонил телефон. Делла Стрит подняла трубку.
– Тебя, Пол, – сообщила она. – Из твоей конторы.
– Пол Дрейк у телефона, – сказал тот в трубку. С минуту он слушал, что говорили на другом конце провода. – Черт побери! – наконец воскликнул детектив. – Да. Я все понял. Если кто-то из ребят позвонит с отчетом, сразу же связывайтесь со мной. Я пока сижу в конторе у мистера Мейсона. – Дрейк положил трубку на место. – Да, Перри, для твоего клиента все складывается отвратительно, – повернулся он к адвокату. – На ноже, которым убили Билла Никсона, отпечатки пальцев Трэгга.
– Что-нибудь еще?
– Да. Полиция нашла машину Трэгга припаркованной на стоянке перед универмагом «Стайлфирст». Самого лейтенанта продолжают искать. В его доме оставлена охрана.
– Спасибо, Пол. Пока это все. Отправляй ребят на задания. И не забудь предупредить оператора коммутатора, чтобы перевела звонок мистера Ричардса на мой номер.
– Не забуду. Пока.
– Да, Пол, а нельзя ли достать пузырек человеческой крови… Донорской, например.
– Какой-либо определенной группы?
– Да нет, без разницы. Лучше всего самой распространенной. Хотя, постой. Делла у тебя какая группа крови?
– Вторая, резус отрицательный.
– Пол, достань, если сможешь, самую распространенную группу крови, и еще один пузырек со второй группой с отрицательным резусом.
– Что ты задумал, Перри, что-нибудь противозаконное? – подозрительно спросил Пол.
– Сделай, как я просил и побыстрее.
– Мое дело – сторона. Ты платишь.
Дверь за Дрейком закрылась.
– Что ты собираешься делать, шеф? – спросила Делла Стрит.
– Постараюсь сегодня встретиться с миссис Никсон, поговорить об ее отце и муже. На завтра мне надо назначить встречу с Сюзанной Бакстон, а пока, Делла, разыщи телефон миссис Маккинли, если помнишь такую. Владелицу пансионата, сдающую в наем меблированные комнаты.
– Конечно, помню. Ты года полтора назад защищал ее в деле об убийстве Кристиана Винегера. Но она-то зачем тебе понадобилась?
– Трэггу надо где-то жить, пока это все не утихнет и мы не докажем его непричастность к убийству. Он не может остановиться в гостинице, у тебя или у меня. Я спрошу у миссис Маккинли, нет ли у нее свободной комнаты с отдельным входом, желательно, с узкого переулка, проходящего за ее домом. Нам не обязательно сообщать ей, кто такой Трэгг, а она, я предполагаю, не станет задавать лишних вопросов.
Делла Стрит порылась в папках и взялась за телефонный аппарат.
– Миссис Маккинли? Вас беспокоят из конторы адвоката Перри Мейсона… Да, мисс Стрит. Вы меня узнали?… Мистер Мейсон хотел бы переговорить с вами. Передаю трубку.
Она кивнула адвокату.
– Миссис Маккинли? Это Перри Мейсон. У вас все в порядке?
– Мистер Мейсон, как я рада вас слышать! Сегодня в программе новостей передали, что вам предъявлено обвинение, правда, только что сообщили, что произошла ошибка и оно снято. Что случилось?
– Кто-то из моих недругов позвонил в полицию и сказал, что у меня находятся деньги, переданные шантажисту.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27