А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Слушай и запоминай. Когда я подошел к тебе, то имел целью заинтересовать тебя своим служением. Кардинал, к которому ты обязан доставить спасенную тобой столь удивительным образом сеньориту Изабеллу де Куэльо, его внучку, сделает для тебя все, что ты пожелаешь. Ты можешь просить его похлопотать перед понтификом, чтобы тебе была предоставлена хорошая епархия. Конечно, для этого требуется, чтобы ты стал монахом, но это несложно. Однако прислушайся к моему совету, сын мой. Я имел в мыслях, заводя с тобой разговор, привлечь тебя к службе в Святой инквизиции.
Хуан молча кивнул головой, давая понять монаху, что прекрасно понимает его.
– Мне казалось, что лучшим стимулом для тебя, – продолжил вкрадчиво говорить брат Бернар, – будет возможность, став инквизитором, истребить всех тех, кто в свое время пытался унизить или же уничтожить тебя. Ты столько натерпелся в своей жизни, – добавил монах.
Маркиз молча и долго смотрел в глаза товарищу, обдумывая только что услышанное. Он был несказанно удивлен, как монах столь легко разгадал его планы.
– Но ведь это же грех, брат Бернар! – воскликнул он наконец.
Инквизитор, спокойно выдержавший пристальный взгляд молодого человека, удивленно поднял брови, как бы говоря: «Что я слышу?»
– Сын мой, я принужден открыть тебе один из великих секретов нашей матери-церкви, – тихо и торжественно сказал он.
Несказанно заинтригованный дон Хуан де Карабас обратился в слух.
– Дело в том, что на самом деле смертных грехов ранее было не семь, а восемь! – так же торжественно продолжил брат Бернар. – И самым главным из них был грех мести!
Мысль, только что изложенная инквизитором дону Хуану, оказалась настолько неожиданной, необычной и крамольной, что молодой человек невольно отшатнулся от спокойно стоявшего рядом монаха.
– Это же ересь, брат Бернар! – в ужасе вскричал он.
Инквизитору уже не раз приходилось провоцировать людей, вызывая их на диспут о постулатах католицизма, а потому он сделал вид, будто не замечает такого неодобрительного отзыва о своих высказываниях. В его задачу входило проверить верность молодого человека основной церковной доктрине – безграничной преданности.
– Восьмой грех есть везде, – продолжал объяснять брат Бернар. – Возьми, к примеру, чревоугодие. Человек, не в силах справиться с обуреваемым его обжорством, мстит собственному желудку. Или же прелюбодеяние, сиречь сладострастие. Сколько жен наставило рога мужьям только лишь руководствуясь чувством мести. Месть кругом. Сам Господь Бог не чужд этому греху. Вспомни мстительное изгнание Адама и Евы из рая только за то, что они ослушались. А иерихонские трубы? Это ли не акт старательно подготовленной трехдневной мести? А Содом и Гоморра? Господь безжалостно отмстил жителям этих городов, а позднее назвал сей акт карой. Поэтому-то он и вычеркнул смертный грех «Месть» из божественных скрижалей, переданных Моисею. Такова, сын мой, великая тайна нашей церкви, – заключил брат Бернар. – И не грех было бы тебе, воспользовавшись полученной у кардинала возможностью, а ты ее непременно получишь, если попросишь об этом, покарать своих врагов.
И в то же мгновение, словно по волшебству, тяжелые завесы, закрывавшие будущее, приоткрылись, и взору дона Хуана предстал удивительный и необычайно привлекательный образ. Это был он сам, маркиз де Карабас. Став Великим инквизитором, Хуан мог безо всякого объяснения посадить человека в тюрьму, отобрать все его имущество, надругаться над всеми его близкими и даже лишить его жизни. Огромнейшая власть неожиданно сама шла в его руки. В то же время образ вобрал в себя всю строгость, на какую только способна организация. Строгость нравов, суждений и актов, более суровая, чем строгость на военных кораблях. Аскетическое служение высшим силам, что не подчиняются самому королю и королеве, – это ли не прекрасно? Возможность стать в один ряд с немногими избранными, чьи действия и поступки диктуются небесными правилами и чья служба состоит в том, чтобы карать во имя Господа – это ли не прекрасно?
Как только перед ошеломленным доном Хуаном открылось это замечательное видение, судьба тут же преподнесла ему, как бы в доказательство правильности избранного пути, великолепный подарок. Матрос, сидящий в бочке на мачте и обозревающий в подзорную трубу горизонт, неожиданно выкрикнул:
– Корабль! Прямо по курсу корабль!
Брат Бернар тихо выругался, но поделать ничего уже не мог, диспут был прерван, и проверка дона Хуана ему не удалась.
Матросы и солдаты суматошно забегали взад-вперед по палубе, мешая друг другу и постоянно сталкиваясь. На галере стоял невообразимый гвалт и шум, не мешавший, однако, маркизу внимательно оглядывать показавшееся впереди судно. Из тысячи тысяч других кораблей он непременно узнал бы его. Это был корабль Бледного Жака. Видимо, пираты на корабле также заметили королевскую галеру, потому что спешно стали поднимать паруса, стремясь уйти от неожиданно возникшей опасности.
Дон Хуан повернулся к стоявшему рядом монаху и сообщил ему, что он знает этот корабль.
– Пираты? – удивился брат Бернар. – Надо их догнать и покарать.
И инквизитор приказал капитану галеры немедленно пуститься в погоню за пиратским кораблем. Маркиз же спустился вниз и осторожно постучал в дверь каюты, принадлежащей сеньорите Изабелле. Девушка, видимо слышавшая шум и разбуженная им, сразу открыла ему.
– Сеньорита, – поклонившись, сказал дон Хуан, – я подумал, что вам будет весьма приятно расквитаться с нашими общими врагами.
Изабелла тут же все поняла и поспешила следом за маркизом на палубу. Брат Бернар, несмотря на протесты капитана, считавшего, что негоже юной девушке смотреть, как убивают друг друга мужчины, позволил ей остаться, дабы насладиться зрелищем захвата пиратского корабля.
Паруса были поставлены, гребцы изо всех сил налегли на весла, и галера, подобно легкому перу, понеслась прямо на судно. Но как ни быстроходно было творение рук венецианских судостроителей, пираты были настигнуты лишь под утро. Едва на горизонте забрезжил рассвет, как солдаты, стоявшие наизготове на борту галеры, пошли на абордаж. Маркиз де Карабас не принимал участия в битве. Он стоял около Изабеллы, загораживая ее своим телом от вероятных пуль и неожиданных прорывов цепи нападающих. Однако королевские солдаты свое дело знали, и, как бы отчаянно ни сопротивлялись пираты, вскоре большинство их было убито, а остальные захвачены в плен. Выстроив пленных на палубе, брат Бернар прошелся вдоль строя и обратился к дону Хуану, презрительно оглядывающему, с высоты капитанского мостика своих недавних подельников:
– Ну, сын мой, как вы считаете, как надобно поступить с этими врагами церкви и Его Величества?
– Капитан, – начал маркиз. – Насколько я помню, с пленными пиратами на судне не церемонятся, так же как и с восставшей корабельной командой. Их вешают.
– Именно так, сеньор, – подтвердил капитан, чья рука, получившая небольшую царапину при штурме пиратского корабля, покоилась на перевязи.
– Так повесьте же их, – распорядился маркиз де Карабас самым бесстрастным голосом, на какой он только был способен.
Изабелла, присутствовавшая при этом, тихо ахнула, но не произнесла ни слова в защиту пленных. Уже через час они болтались на реях. На захваченный корабль была отправлена небольшая команда, дабы привести судно в порт и сдать в королевскую армаду. Глядя на болтающиеся на ветру тела пиратов, Хуан мысленно поздравил себя с правильно выбранным путем.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ
БЕАТА
ГЛАВА ПЕРВАЯ
Анна родилась в год одна тысяча четыреста девяностый от Рождества Христова в Арагоне. Ее матушка, как и мать дона Хуана, умерла при родах. Отец Анны, дон Октавио, герцог Инфантадский, долго и горько сожалел об утрате. Однако он ни разу, ни единым словом не упрекнул Анну в том, что та явилась причиной гибели его любимой жены. Дон Октавио души не чаял в маленьком теплом комочке с вечно шевелящимися ручками и ножками, который постепенно превращался в сказочную принцессу. Так, во всяком случае, утверждал счастливый отец, в умилении глядя на подрастающую дочь. Так же утверждали все слуги и приживалы герцога, а посему Анна выросла в твердой уверенности, что она не просто избранная, а не менее чем принцесса, которую девочка не раз видела при королевском дворе. Дело в том, что дон Октавио, близкий товарищ будущего короля Испании Фердинанда, прибыл с ним из Арагона на свадьбу с принцессой Изабеллой. В то время казалось, что у юной Изабеллы Кастильской нет ни единого шанса взойти на престол, однако уже через несколько лет счастливая супружеская пара достойно правила объединенным испанским королевством.
Герцог Инфантадский всегда служил юному Фердинанду примером сильного, почти мистического духа верности умершей супруге. Даже по прошествии десяти лет дон Октавио не переставал носить широкую черную ленту на шляпе, а также повязку на левом рукаве – знак траура. Такая экзальтация не могла не укрыться от глаз двора, и вскоре все придворные стали превозносить добродетели герцога, которыми, впрочем, сам двор не особенно отличался. Фердинанд прижил на стороне сына, что уж было говорить об остальных. Через некоторое время поведение дона Октавио стало уже несколько раздражать тех, кто привык к ветреной жизни, в которой добродетели воспринимались как правила поведения для низших слоев общества, для черни. Вскоре придворными было составлено нечто вроде заговора против герцога, и тому пришлось покинуть дворец. Король сначала и слышать не хотел, чтобы отпустить от себя товарища, приехавшего вместе с ним из Арагона, но кто-то из особо ретивых заговорщиков ненароком шепнул ему о высказываниях, которые якобы позволял себе дон Октавио по поводу незаконного сына государя, и Фердинанд перестал противиться отъезду герцога.
Дону Октавио пришлось покинуть Севилью. Вот тогда-то он и поселился в местечке Карабас, что было неподалеку от столицы, все еще надеясь, что король одумается и вернет милость своему товарищу. Но годы шли, и уверенность эта постепенно стала переходить в горькое разочарование. Тогда герцог Инфантадский ожесточился. Его жестокость распространялась на всех. Лишь дочь единым взглядом, единым словом могла успокоить и образумить вспыльчивого и озлобленного отца, но Анна и не думала делать этого. Напротив, ей чрезвычайно нравилось все, что творилось за высокими стенами ограды, окружавшей их маленький дворец со всех сторон и уберегающей этот мир от внешних взоров. Своенравная ничуть не менее чем отец, девочка, которую в королевском дворце воспринимали не иначе как несчастное дитя, росшее без материнской ласки, в этом замкнутом мире была самой настоящей принцессой. Так чего же ей было жалеть других, когда сам Господь не пожалел ее, отобрав матушку? Так воскликнула Анна в десять лет, когда молодая кухарка, пересолившая черепаховый суп и должная быть за это наказанной, стала уговаривать девочку попросить отца не пороть ее. Услышав подобные речи, дон Октавио пришел в крайнее замешательство. С одной стороны, в его доме прозвучало богохульство, с другой же – маленькая Анна высказала вслух то, что постоянно крутилось в голове герцога.
Однако он не отменил приговора, и расторопные дюжие слуги поволокли упирающуюся кухарку в подвал, где обычно проводились истязания. Анна поспешила следом. Ей не терпелось самолично убедиться в том, что Бог наказывает других ее руками. Девочка с наслаждением смотрела, как девушку привязывают к столбу, затем один из слуг берет в руки крепкую плеть и начинает с силой пороть ее. Слушая крики несчастной, Анна испытывала необычайное возбуждение. В эти мгновения девочка, как ей казалось, общалась с ангелами. Позднее, дабы усилить ощущение экстаза, Анна стала ласкать себя.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32