А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


Он представлял, как вонзит нож в глазные яблоки убийцы.
Нет, лучше вырезать глаза из глазниц.
Потом отрезать пальцы на руках.
Отрезать уши...
Перебить ноги стальным прутом. Нет, перебить все кости - неторопливо, методично, косточку за косточкой.
Заставить их пожирать собственные экскременты...
Он подолгу обдумывал каждую деталь, каждую подробность, наслаждаясь, смакуя их. А закон... плевать ему на закон. Никакие законы не заставят его страдать больше, чем заставила страдать смерть Лизы.
Когда же возмездие свершится, думал он, возможно, придет и прощение. Когда Сьюзен увидит, что он сделал с убийцами их ребенка, она снова полюбит его. Она захочет, чтоб он вернулся.
Теперь Хэкет был уверен: чтобы искупить свою вину, надо найти и уничтожить убийц дочери. Он вскочил с кровати и достал из шкафа бутылку виски. Пил прямо из горлышка, проливая на подбородок, на шею, грудь... Оторвав горлышко от губ, перевел дух и ухмыльнулся, машинально взглянув на бутылку, - ему в ответ ухмылялась искаженная бутылочным стеклом физиономия.

Глава 22
Все было поразительно похоже.
Цветы в целлофане... ничего не значащие слова священника... Слезы...
И могила.
...Неизбежность смерти отца Сью, Тома Нолана, конечно же смягчала боль утраты. Но сейчас, стоя у могилы рядом со Сью, Джули и Майком, Хэкет с удивлением обнаружил, что на глаза его навернулись слезы, - и это при том, что он, в сущности, не знал покойного.
Сью стояла неподвижно, не отрывая взгляда от могилы. Однако спокойствие ее было обманчивым, Хэкет прекрасно это понимал.
Джули тихонько плакала; муж успокаивал ее, обняв за плечи.
Над кладбищем плыли свинцовые тучи, сочившиеся монотонным унылым дождем. Чуть поодаль, очевидно не решаясь подойти ближе, стояли еще несколько мужчин - друзья покойного, как догадался Хэкет. Но вот могильщики взялись за лопаты, и Сью, шагнув к краю могилы, бросила на крышку гроба горсть земли. Потом отступила и снова встала рядом с мужем.
Джули не шелохнулась.
Викарий наконец закончил свою речь, произнес банальные слова соболезнования и двинулся по направлению к церкви, навстречу очередному похоронному кортежу, появившемуся в кладбищенских воротах.
"И снова боль утраты, - думал Хэкет. - Даже смерть похожа на конвейер".
- Сью, я отведу Джули в машину, - сказал Майк, уводя жену. Он кивнул Хэкету, тот понимающе улыбнулся.
Сью по-прежнему не сводила глаз с могилы.
- Я знаю, сейчас не время для разговора, - смущенно проговорил Хэкет. - Но, может, все-таки поговорим?
- Пожалуйста, дай мне одну минуту, - не глядя на него, отозвалась Сью.
Хэкет кивнул и побрел к скамейке, стоявшей неподалеку под деревом. Смахнув с сиденья опавшие листья, присел, устремив взгляд на Сью, неподвижно стоявшую перед могилой. Что же она сейчас говорит?
Он видел, как шевелятся ее губы. Смерть отца, конечно, не могла быть для нее таким же тяжким ударом, как смерть Лизы. Вслух он, разумеется, этого не говорил, но полагал, что конец страданий отца принесет ей даже некоторое облегчение. Хэкет терпеливо ждал. Наконец она подошла к нему и села рядом.
- Спасибо, что позаботился о похоронах, Джон, - тихо сказала Сью.
- Тебе было слишком тяжело этим заниматься. В конце концов, заботиться о тебе - мой долг.
- Только не жди за это награды, - едва заметно улыбнулась Сью.
Он увидел, что на глаза ее навернулись слезы. Он хотел обнять ее за плечи, но она подняла руку, как бы отстраняя его. Хэкет стиснул зубы.
- Не беспокойся, со мной все в порядке. О чем ты хотел поговорить?
- Я хотел спросить, когда ты вернешься домой?
- Я не вернусь.
Хэкет с усилием сглотнул.
- Ты хочешь сказать, что между нами все кончено?
- Я хочу сказать, что не вернусь в наш дом, Джон. Слишком много воспоминаний с ним связано.
- И что же ты намерена делать? Как же нам быть? - настаивал он.
- Я пока останусь у Джули. Хотя, конечно, временно... - Она вздохнула. - Надеюсь, ты понимаешь, что сейчас не самое подходящее время для разговора. - Она хотела встать, но Хэкет удержал ее.
Высвободив руку, она посмотрела ему в глаза. Взгляд ее выражал неприязнь - если не ненависть. Он отступился.
- Джули ждет меня. Я должна идти.
- Но ты нужна мне! - крикнул Хэкет. Не без труда овладев собой, проговорил: - Сью, нам надо объясниться.
- Не сейчас, - сказала она, поднимаясь со скамьи.
Он смотрел ей вслед, смотрел, как она шагает по узкой тропинке, направляясь к заасфальтированной площадке, где парковались машины. Смотрел, как она забирается на заднее сиденье, усаживаясь рядом с сестрой. Смотрел вслед отъезжающей машине.
Хэкет еще довольно долго стоял под холодным, пронизывающим ветром и моросящим дождем. Потом наконец повернулся и зашагал к пар ковочной площадке. Как много он хотел ей сказать... сказать о том, что он продаст дом и переедет в Хинкстон и что они смогут начать все сначала. Если она согласится... Ему столько надо ей сказать! Но больше всего ему хотелось обнять ее, хотя бы на мгновение прижать к своей груди.
Ему отказано в такой малости. И, уже сидя в машине, он задумался: не является ли этот отказ ее окончательным решением, не потерял ли он ее навсегда?
Он потерял ее.
Сначала он потерял дочь, а вот теперь - жену. Поначалу ему казалось, что утрата Сью не является такой же ужасающей непреложностью, как смерть дочери, - но в конце концов Хэкет осознал: между ними все кончено. Сью для него умерла. Как Лиза.
...В полном одиночестве он сидел в гостиной со стаканом виски в руке. Глаза его остекленели, голова гудела. Он откупорил бутылку час назад. Теперь она была наполовину пуста. Хэкет обвел взглядом комнату и вдруг понял, что ненавидит ее, ненавидит весь этот дом. Сью права - слишком много воспоминаний. Не только для нее - для него тоже. Неужели она этого не понимает? Где укрыться от собственных воспоминаний? Где бы он ни находился, они будут мучить его, разъедая изнутри, точно раковая опухоль. И все же он цеплялся за надежду, верил, что возмездие спасет его.
Он основательно приложился к стакану. По подбородку его потекла янтарная жидкость. Взревев от гнева и отчаяния, Хэкет с силой сжал стакан. Раздался хруст стекла. Толстые осколки впились в ладонь. На пол из глубоких порезов закапала кровь. Он медленно поднес к лицу руку, удивленно разглядывая ее. Из рассеченной в нескольких местах ладони струилась темная густая жидкость. Из мякоти у основания большого пальца торчал крупный осколок. Вытащив стекло, Хэкет несколько секунд разглядывал его. Затем отбросил в сторону.
Не отрывая взгляда от кровоточащей ладони, он поднес ее к лицу и принялся размазывать по щекам кровь:
Похожий на индейца в боевой раскраске, он неподвижно сидел, откинувшись на спинку стула. Из порезов на руке все еще сочилась кровь. Но боли он почти не чувствовал.
Хэкет улыбнулся - и вдруг расхохотался.

Глава 23
Сказать, что столовая комната "Тельца" была небольшой, значило бы ничего не сказать. В комнатушке едва помещалось пять столиков, за один из которых и усаживался сейчас Стивен Дженнингс. Откинувшись на спинку стула, он попытался представить себе это помещение, полностью заполненное едоками. Впрочем, по его мнению, такое едва ли было возможно.
"Телец" относился к заведениям, деликатно именуемым "по-домашнему уютными". Скромный отель (опять-таки слишком громкое наименование для крохотного "Тельца"), расположенный в центре Хинкстона, был безукоризненно чистым, дешевым и во всех отношениях приятным заведением. Дженнингс останавливался во многих подобных гостиницах, и большинство из них нравились ему гораздо меньше. Последние три года он служил в фирме, производившей джинсы. Не Бог весть какая работенка, позволявшая, однако, разъезжать на казенной машине, да и оплачиваемая неплохо. Последние полтора года он провел в постоянных разъездах. Правда, на пороге своего двадцатисемилетия он все чаще задумывался о дальнейшем продвижении по службе. Да и мать частенько говорила, что ему следует жениться и вести более оседлый образ жизни - словом, подумать о своем будущем. Впрочем, для женитьбы он, по его собственному мнению, был еще слишком молод. "Слишком стар для танцулек и слишком молод, чтобы похоронить себя заживо", - улыбнулся он про себя.
Покончив со своими глубокомысленными раздумьями, Дженнингс просмотрел меню, а затем снова окинул взглядом заведение. На каждом столике стояла ваза с цветами, салфетки и скатерти безукоризненной частоты. Стивен еще раз заглянул в меню.
Выбор блюд, хотя и небольшой, был слишком "вызывающим" для такого скромного заведения, как "Телец". Бифштекс в красном вине и под грибным соусом. Стивен глянул на цену. Дороговато... Но для чего же, черт возьми, ему платят командировочные? Он просмотрел перечень спиртных напитков.
- Хэлло!
Восклицание это отвлекло его от изучения меню. Он поднял голову.
У его столика стояла молодая женщина. Впрочем, слово "женщина" было бы некоторым преувеличением - Дженнингс дал бы ей лет девятнадцать. Заметив в ее руке блокнот, он сообразил, что перед ним официантка, изящная и стройная, в облегающей черной юбке и не менее облегающей блузке, подчеркивающих стройность ее фигуры. Вьющиеся белокурые волосы спадали на плечи, обрамляя миловидное личико, на котором, точно сапфиры, светились ярко-голубые глаза. Косметикой, судя по всему, она совсем не пользовалась, а свежесть ее кожи выглядела почти неестественной даже для такого юного создания. Она, улыбаясь, стояла у столика, терпеливо ожидая заказа. Дженнингс взглянул на ее ноги, отметив, что на ней не обычные туфли официантки, а модельные - на высоких каблуках. Для идеальной красавицы девочке чуть-чуть не хватало роста.
Она снова улыбнулась.
- Я напугала вас? - весело спросила она. - Простите. Папа все время твердит мне, чтобы я, как он выражается, "не подкрадывалась к посетителям".
Дженнингс тоже улыбнулся.
- Ваш папа?
- Да. Он хозяин гостиницы. Они с мамой держат ее уже двадцать лет и стали владельцами еще до моего рождения.
Она не сводила с него пытливого взгляда своих сапфировых глаз.
- Вы здесь новенький, правда? Сегодня приехали?
Он кивнул.
- Вы что, знаете всех постояльцев?
- Конечно. В это время года их немного. - Она взглянула на него со значением. - По крайней мере, таких, как вы. - Она говорила без всякого смущения. Даже не опускала глаз в блокнот.
Дженнингс не мог оторвать взгляда от ее груди, от проступавших под тонкой тканью упругих сосков.
- Благодарю за комплимент. Это входит в цену комнаты? - спросил он с улыбкой.
- У меня был парень, похожий на вас, - сказала она, по-прежнему гипнотизируя его взглядом.
- Был?
- Мы разошлись. Я от него устала. - Она улыбнулась. - Он не умел держаться на достойном меня уровне. Мало кому из здешних это под силу.
Дженнингс закашлялся, пытаясь сдержать душивший его смех.
Девушка с ним даже не заигрывала, она просто-напросто делала ему предложение. Причем совершенно откровенно. Он поднял на нее глаза - и призадумался: девчонка потрясающая. Вне всякого сомнения.
- Я бы чего-нибудь перекусил, - проговорил он, снова заглядывая в меню.
- Простите, я что-то не так сказала? - спросила она, смахивая пылинки с юбочки нарочито неторопливыми движениями, давая ему возможность полюбоваться ее соблазнительными бедрами, обтянутыми юбкой.
- Нет, что вы! - возразил он с улыбкой. - Но не думаю, что вашему папе понравилось бы, как вы со мной разговариваете. А вдруг он нас услышит и выставит меня из гостиницы? - Он подмигнул ей. - Выставит на ночь глядя... Что мне тогда делать?
- Папа в мои дела не вмешивается, - ответила она, по-прежнему не сводя с него глаз. - Мама тоже. Так что насчет этого не беспокойтесь.
Дженнингс пожал плечами и сделал заказ. Не в силах оторвать восхищенного взгляда от ее ног, он смотрел ей вслед, пока она не исчезла в дверях кухни.
- Не желаете ли чего-нибудь выпить, мистер Дженнингс?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38