А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Поэтому сейчас вышагивал неуверенно, раза два он чуть не упал и выругался, расплескав виски.
— Тебе нужно чем-нибудь заняться, чтобы успокоиться, — сказала она.
— Меня хотят убить! — взревел он. — И чем же ты предлагаешь мне заняться? Сплясать? Спеть песню?
Он допил стакан и тут же налил еще.
— Выпивка тебе не поможет, — возразила Тина.
— Заткнись! — резко сказал он.
Горлышко бутылки сильно ударилось о стакан, едва не расколов тонкий хрусталь. Он и сам чувствовал, как от него разит перегаром.
Оскорбленная Харрисоном, Тина поднялась.
— Ты куда?
— На кухню, — ответила она.
Он грубо схватил ее за плечо. Тина попыталась вывернуться, но Харрисон не отпускал и наконец снова толкнул ее на диван.
— Останешься со мной, — сказал он, направляясь к дивану и садясь рядом с ней.
Она отодвинулась на самый край, не желая дышать его перегаром.
— Что с тобой, Фрэнк? — спросила она.
— Меня хотят убить, ты что, забыла? Будь я сегодня утром в казино, эти ублюдки меня бы накрыли. — Большим пальцем он почесал лоб. — Эта сволочь, Чарли Росс. Никогда от него не было покоя.
— Росс мертв. Рэй правильно сказал. Надпись на стене оставили, чтобы запугать тебя...
— Рэй! Рэй! Рэй сказал. Да срать я хотел на то, что он сказал! — взорвался Харрисон. — Так ты веришь ему и не веришь мне? Почему? С чего это вдруг он такой особенный?
Схватив за волосы, он притянул ее к себе.
У Тины перехватило дыхание от боли и от сильного запаха перегара, которым несло от Харрисона. Наконец он ее оттолкнул.
— Почему Картер должен быть прав? — поинтересовался он.
— Фрэнк, давай смотреть на вещи трезво, — раздраженно сказала она. — Если Росс мертв...
— Вот именно, ЕСЛИ он мертв, — перебил ее Харрисон.
— Но ты ведь сказал, что сам его убил и похоронил. Как Росс после этого может угрожать тебе? Ради Бога, не теряй головы!
Он пристально посмотрел на нее.
— Ты не был таким после нападения в ресторане, — сказала она. — Ты был зол, но не испуган.
Харрисон невесело рассмеялся.
— И ты думаешь, придя за мной, он не тронет тебя? — спросил он. — Да?
— Да кто придет?
— Росс! — вскочив, заорал он.
— Росс мертв. Да пойми же ты наконец: Росс мертв!
— Я поверю в это, когда увижу его проклятое тело.
* * *
Рэй Картер глубоко затянулся сигаретой и, подержав дым во рту, выпустил его длинным синеватым облаком.
Он смотрел, как чугунный шар, подвешенный к стреле крана, ударяется в стену, сокрушая твердый камень. Как по руинам, бывшим когда-то Лэнгли-Тауэрс, ползут бульдозеры, кроша гусеницами бетон. Как экскаваторы зачерпывают ковшами здоровые каменные глыбы и с грохотом опускают их в кузова громадных грузовиков, вытянувшихся в очередь на строительной площадке. Рядом с ним вздохнул Полосатый Билли, посмотрев на часы.
— Как ты думаешь, сколько они еще будут работать? — поинтересовался он.
— Часа два, — ответил Картер, оглядывая руины.
Большая часть первого дома и, по крайней мере, половина второго были разобраны. Третий стоял последним памятником глупости современного строительства. Солнечный свет отражался в окнах, словно дом смотрел тысячами горящих глаз. Небольшие здания, окружающие высотные дома, пока также были целы. Картер взглянул на супермаркет, некоторое время его рассматривал и, сделав последнюю затяжку, повернулся и выбросил окурок в окно.
— Может, сообщить Фрэнку, что мы здесь? — спросил с заднего сиденья Джо Дугган.
Картер молча взглянул на него в зеркало заднего вида.
— Мы позвоним, если что-нибудь найдем, — ответил ему Билли.
— Среди этого разгрома? — Картер кивнул на завалы. В его голосе прозвучало отчаяние. — И что нам делать, если мы все-таки найдем тело Росса? Везти к нему на квартиру?
Билли потянулся к лежавшей на приборной панели пачке сигарет, она оказалась пустой. Скомкав, он выбросил ее в окно.
— Ну их к черту, — наконец сказал Картер, заводя двигатель. — Поехали куда-нибудь перекусим. Вернемся, когда строители угомонятся. — Он включил передачу. — Росс не убежит.
Остальные рассмеялись, и они поехали.
Позади них полным ходом шло разрушение.
Солнце находилось уже довольно низко.
Часа через три стемнеет.
Глава 67
Стемнело. Небо над Лондоном затянули черные тучи. Собирался дождь, и тьма стала непроглядной.
Тысячи огней зажглись в окнах домов вдали от стройплощадки. В Сити дождь уже шел, и мерцавшие в том районе окна, казалось, освещали низко нависшее небо.
Но у Лэнгли-Тауэрс было совершенно темно. Никакого освещения, лишь слабые лучи карманных фонариков.
Картер, Полосатый Билли и Джо Дугган оставили наверху машину и пошли вниз по крутому спуску. Они старались не упасть, пробираясь через кучи щебня. Дугган споткнулся и выругался, ударившись коленом об острый выступ.
Картер мельком взглянул, как тот наподдал ногой и отбросил в сторону камень, о который споткнулся, и вновь замычал от боли, зашибив о Твердый бетон и ступню.
Бульдозеры и экскаваторы неподвижно замерли среди учиненных ими разрушений. Ветер раскачивал чугунный шар на стреле крана, и он ритмично поскрипывал. На фоне этого скрипа шелестели шаги людей, бредущих по раздробленным кирпичам и бетону.
— Откуда начнем? — спросил Дугган, обводя взглядом обширные руины. — Здесь можно искать всю ночь.
— Тела замуровали в бетон, — добавил Билли. — На какой глубине?
Картер пожал плечами.
— А кто его знает, — ответил он. — Если даже мы их отыщем, все равно придется ждать строителей, чтобы они их выдрали из бетона.
— По-моему, у Харрисона не все дома, — высказал предположение Билли.
— Долго же это до тебя доходило, — сказал Картер.
— Нужно быть идиотом, чтобы бродить по стройплощадке, отыскивая типов, которых укокошили два года назад, — добавил Дугган.
— Скажи об этом Харрисону.
Трое остановились и осмотрелись.
— Нам лучше разделиться, — сказал Картер. — Я поищу здесь, а вы осмотрите два других здания.
— И сколько же мы будем искать? — поинтересовался Дугган. — Пока не найдем?
— Не фига! — резко сказал Картер. — Встретимся в машине через три часа.
— Но если мы ничего не найдем, — запротестовал Дугган, — Фрэнк будет не особенно счастлив!
— Тогда пусть он берет лопату и идет сюда сам, — зло сказал Картер.
Они еще немного постояли в ночной тишине, а потом Билли и Дугган пошли по щебню к другим домам, освещая путь карманными фонариками.
Картер повернулся и, посветив на изрытую гусеницами землю, начал поиски, время от времени расшвыривая ногами куски стекла и бетона.
Казалось, он бредет по огромной каменоломне. От холода его стала бить дрожь, изо рта валил пар. Иногда он останавливался и переворачивал большие глыбы бетона, словно рассчитывая найти под ними останки Росса и его людей.
Он продолжал искать.
На другой стороне строительной площадки у Дуггана и Билли тоже ничего не было. Как и Картер, они даже толком не знали, что нужно искать, но тем не менее продолжали бродить по щебню.
— Надо же было залезть в такую задницу, — сказал Дугган.
— Идиотское занятие, — согласился с ним Билли. Он указал на второе полуразрушенное здание. — Я поищу там, а ты пока поройся в дерьме здесь.
Дугган кивнул и осветил фонариком землю. Билли же отправился к другому зданию.
Когда он вошел в него, из-под ног поднялась пыль и стала медленно, словно туман, оседать. Билли закашлялся и помахал перед собой рукой. Пылинки плясали в луче фонарика. Он медленно двинулся через помещение, когда-то бывшее вестибюлем, стараясь не наступать на трещины в полу, но постоянно останавливаясь, чтобы в них заглянуть. Может, в какой-нибудь из них Росс со своими людьми ждет, пока их отыщут? От этой мысли он усмехнулся.
Он не знал, что за каждым его движением внимательно следят.
* * *
Картер на ходу осветил фонариком то, что осталось от фундамента первого здания, и остановился прикурить. Глубоко затянувшись, он пошел дальше. Теперь во тьме светился только красный огонек. «Надо же потерять столько времени», — раздраженно подумал он. Заниматься таким идиотизмом, чтобы доставить удовольствие дураку боссу. Нет, определенно с Харрисоном не все в порядке. То, что он послал их сюда, окончательно убедило Картера в этом. Господи, да по такому ублюдку уже давно плачет смирительная рубашка! Картер покачал головой. Он подумал о Тине. Сейчас она с Харрисоном одна. А что если он станет буйным? Побьет ее? Стиснув зубы, он попытался отогнать эти мысли. Если Харрисон еще хоть раз посмеет ее ударить...
Тяжелый автоматический пистолет под мышкой придавал ему уверенности.
Он задержался у самой большой дыры в фундаменте и посветил в нее фонариком, отыскивая в потрескавшемся бетоне что-либо, имеющее отношение к человеку: кости, одежду, что-нибудь...
В дыре было пусто.
Он пошел дальше, продолжая курить на ходу.
Он повернулся и посмотрел на соседние здания, куда ушли Билли и Дугган. Интересно, как им нравятся эти поиски?
Ему показалось, он что-то видит в нагромождении камней.
Человека?
Во мраке было трудно определить.
Картер посветил в том направлении, но увидел только кирпичи.
— Билли! — позвал он, но лишь эхо отозвалось ему в тишине. — Джо!
Тишина. Картер покачал головой и побрел по руинам дальше.
Снова движение. На сей раз справа него.
Он повернулся, посветив туда фонариком.
Ничего.
— Если это вы, два идиота, решили надо мной подшутить... — Заканчивать фразу он предоставил им самим.
Где-то впереди рухнула на землю кирпичная стена.
Картер бросился вперед. В воздухе все еще висела пыль. Да, стена упала только что. Если это устроил один из его товарищей — он просто идиот! И без всяких розыгрышей достаточно того, что он бродит здесь по холоду, разыскивая чьи-то кости!
Картер двинулся к супермаркету.
Он был ярдах в пятидесяти от него, когда заметил проскользнувшую в дверь тень.
— Ну точно. Вот ублюдок, — тихо выругался Картер. Ладно, тогда он пошутит тоже. Посмотрим, как эти двое сами относятся к шуткам. Выключив фонарик и пригнувшись, стараясь держаться в тени, он быстро пошел к супермаркету. У двери он остановился, прислушиваясь.
Все было тихо.
Распахнув дверь, он шагнул внутрь.
Лавиной на него обрушился мерзкий запах. Такая сильная вонь, что он даже прикрыл рот рукой. Сразу же забыв о загадочной тени, нырнувшей сюда, он заботился лишь о том, как бы его не вырвало. Запах был чудовищным. Он сделал еще шаг и, вытащив из кармана носовой платок, зажал им рот и нос.
Под ногами хрустело битое стекло, ботинки облепила пыль.
Картер водил фонариком по пустым полкам, протянувшимся, казалось, на целую милю. Луч фонарика даже не доставал до конца прохода. К кассовым аппаратам уже давным-давно никто не прикасался, на них лежал слой пыли толщиной в дюйм. Он стоял неподвижно, оглядывая грязные полки и стараясь уловить во мраке хоть какое-нибудь движение.
Ничего не видно и не слышно.
Вдруг ему на плечо легла рука...
Глава 68
Картер резко обернулся. Его рука потянулась к пистолету. Сердце бешено застучало.
Луч фонарика осветил лицо Джо Дуггана.
— Господи Иисусе, — задыхаясь, произнес Картер. — Что за дурацкие шутки? Я чуть не обделался.
Он злобно замахнулся фонариком, словно собираясь ударить Дуггана. Тот отпрянул.
— Прости, Рэй.
— Я видел, как ты сюда вошел, и пошел за тобой. Я подумал, что, может, кто-то...
— О чем ты говоришь? Это я вошел за тобой! — сказал Дугган.
— Но я видел, как кто-то входил.
— Это был не я.
— А где Билли? — поинтересовался Картер, глядя уже не на Дуггана, а поверх его плеча на бесконечные полки супермаркета.
— Вообще-то он пошел осматривать другой дом. Но, может, это все-таки был он?
Картер медленно кивнул, надеясь, что Дугган прав. Но отчего-то у него по спине пробежал холодок. Его била сильная дрожь, и он снова ощутил жуткую вонь в здании.
— Несет как от покойника, — зажав нос, сказал Дугган.
— Я что-то читал о стаях диких кошек и собак в этом районе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35