А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Поэтому они не
обратили внимания на двух старух с плетеными корзинами, которые, видимо,
шли за покупками. Таким образом они без всяких препятствий пропустили
Коломбу и Базилию, не рассмотрев даже их лиц, закутанных в черные платки
корсиканских крестьянок.
В половине шестого подруги стали подниматься на Замковую гору. Было
почти шесть, когда они поднялись на вершину, откуда открывался прекрасный
вид на город, но старухам было не до красот природы. Коломба уселась на
скамейку, а Базилия спряталась в кустах в двух шагах от скамейки.
И вот они стали ждать, две богини мщения, которым ничто не помешает
совершить жуткое возмездие.
Войдя в Замковый сад, Барнабе Пелиссан, пошлый Дон Жуан воровского
дна, не подозревал, что минуты его жизни, которая была длинной цепью
мерзостей и преступлений, сочтены. Приближался момент, когда нужно платить
по счетам. Но он не подозревал об этом. Победа вскружила ему голову.
Поднимаясь по склону, он намечал программу действий. Он уже видел,
как трепещущая Мишель находится в полной его власти.
Узнав старуху, сидевшую на скамейке, Барнабе решил, что его
разыграли. Подойдя к ней, он грозно спросил:
- Она что, не придет?
- Придет, конечно придет! Но ее задержали на работе, и она немного
опоздает. Она послала меня предупредить вас.
- Я подожду минут десять, не больше.
Коломба улыбнулась.
- Не думаю, что вам придется долго ждать.
- Ей же будет лучше!
Как бы желая оправдать поведение Мишель, старуха пустилась в
многословные рассуждения о том, как жила бедная девушка до встречи с
Пелиссаном, и бандит, оглушенный потоком красноречия, не расслышал
подозрительного шороха за спиной.
Базилия вышла из своего укрытия и вынула из корзинки какой-то
предмет. Чтобы придать себе мужества, она представила себе, как ее муж,
сын и невестка погибают под пулями бандитов. Она вспомнила безумный крик
Анны, когда раздались первые выстрелы.
Базилия подошла к скамейке...

4
Гастон Консегуд лежал в пижаме на террасе под весенним солнышком.
Старый бандит хорошо выспался и был доволен. Вечером, ложась в постель, он
боялся, что после разговора с Поленом он не сможет уснуть. Но этого не
случилось. Да и кто он такой, этот Полен! Тщеславный мальчишка, решивший
воспользоваться страхом и убрать всех. Почесывая спину, Консегуд думал о
том, что молодые становятся все более зубастыми, и Жозетта может быть
права: пора уходить на покой.
Чудесный запах кофе прервал меланхолические размышления старого
бандита. Он вернулся в дом и набросил халат. Резкий телефонный звонок
заставил его вздрогнуть. Кто это так рано? Жозетта подошла к телефону. Он
услышал приглушенный разговор, потом щелчок. Вошла жена.
- Это Фред.
- Что еще нужно этому болвану?
- Он спрашивает, читал ли ты газету?
- Зачем?
- Он больше ничего не сказал.
- Снова что-то случилось! С этим кретином всего можно ожидать! Где
газета?
- Пойду посмотрю. Может уже принесли...
Она направилась к садовой калитке, куда обычно почтальон засовывал
"Нис Матен". Она развернула газету и застыла, увидев на первой странице
заголовок, набранный крупным шрифтом.
Жозетта была женщиной сильной, но теперь случилось то, чего никогда
не было: она испугалась.
Гастон вернулся на террасу и уселся в деревянное кресло с красными
подушками. Он нетерпеливо постукивал пальцами по подлокотникам. Ему не
хотелось, чтобы жена видела, как он взволнован, и старался взять себя в
руки.
- Ну что там? - крикнул он, как только она вошла.
- Барнабе...
- Пелиссан? Что он натворил?
- Он умер.
- Умер? Барнабе? Но... от чего?
- Ударом молотка разбит череп.
- Не может быть!
- Если хочешь, я прочитаю статью в газете...
- Да... давай...
Жозетта села в кресло напротив мужа и стала читать.
СНОВА СВЕДЕНИЕ СЧЕТОВ?
Вчера вечером около 8 часов господин Луи Вийар, смотритель Замкового
сада, совершал свой обычный обход, разгоняя влюбленных, которым нравится
играть в Дафниса и Хлою. Вдруг его внимание привлек мужчина, уснувший на
скамейке в странной позе. Господин Вийар подошел к нему поближе и тут же
отскочил - так он нам сказал. Голова неизвестного была в крови, мозги
вытекали из разбитого черепа. Господин Вийар, сам бывший полицейский,
сразу же сообщил в полицию. Убитым оказался некто Барнабе Пелиссан, хорошо
известный в криминальной полиции. Он был замешан в целом ряде грязных дел.
За что он поплатился? Возможно, следствие установит это.
Побеседовав с господином Вийаром, мы узнали, что вечером в саду было
мало людей. Он видел, как Барнабе беспечно поднимался по склону. И еще он
вспомнил двух старых женщин, одетых в черное. И хотя убитый не был что
называется примерным гражданином, Фемида требует покарать его убийцу.
Естественно мы будем держать в курсе событий наших читателей.
Жозетта медленно отложила газету и посмотрела на мужа. Гастон
несколько раз облизал губы.
- Что ты об этом думаешь? - тихо спросила она.
- Ничего... - простонал Консегуд. - Сначала Мариус, теперь Барнабе...
Кто это? За что? Тут с ума сойти можно!
- Кто-то убирает наших людей...
- Но за что?
- Гастон, ясно только одно: все началось после этой истории на
перевале Вильфранш.
- Ты думаешь, что мстят за Пьетрапьяна?
- А ты можешь предположить что-то другое?
- Так значит полиция?
- Ты с ума сошел!
- Но больше некому, там одни старики!
Жозетта подумала немного, потом озабоченно сказала:
- Я думаю о том, что сказал вчера Кастанье... Мне кажется, он
предвидел смерть Пелиссана...
- И его предсказание, увы, сбылось!
- Вот только предсказание ли это?
- Ты думаешь он знал о готовящемся убийстве? Но откуда?
- А может, ему не нужно было ничего узнавать?
- Не понимаю...
- Может Мариуса и Барнабе убил Полен?
- Ты с ума сошла?!
- Подумай, Гастон... Ты ведь вчера слышал... Он хотел убрать всех! Он
очень умный и хитрый... Он решил воспользоваться этим идиотским убийством,
в котором только он из всех не замешан, а теперь хочет избавиться от тех,
кто ему мешает... а потом все свалить на таинственного незнакомца... Это
неплохо придумано...
- Ты действительно думаешь, что Полен?
- Я, конечно, ничего не могу утверждать, но отбрасывать эти
подозрения, мне кажется, нельзя.
Гастон всегда прислушивался к мнению жены.
- Позвони Фреду, и пусть он быстренько свяжется с Эспри и Жозе.

Оноре Сервион узнал эту новость по радио первым. Он вскрикнул, и
Анжелина кинулась их кухни к нему, уронив на пол чашку. Испуганная женщина
бросилась в столовую, ожидая увидеть мужа без сознания на полу. Но муж
по-прежнему сидел в кресле. Она и рта не успела открыть, как он набросился
на нее.
- Ну, теперь-то ты уже ничего не сможешь сказать в их оправдание!
- Что случилось?
- А ты не слышала?
- Я слышала, что ты кричал. Что с тобой?
- Убит Барнабе Пелиссан!
- Ну и что? Это был мерзавец! Туда ему и дорога!
- Ты соображаешь, что говоришь?
- Послушай, Оноре, почему смерть этого подонка так волнует тебя?
- Потому что я абсолютно уверен, что Пелиссана (как и Бандежена)
убила Базилия со своими друзьями!
- У тебя есть доказательства?
- Почти! Сторож незадолго до убийства видел в саду двух старух,
одетых в черное.
- Ну и что? Я тоже могла пойти туда погулять как раз в то время и
никого не убивать при этом!
- Ты просто защищаешь этих ведьм!
- А ты злишься из-за того, что не можешь поймать преступников, и
обзываешь несчастных, которым сегодня может быть и есть нечего!
- Это не имеет никакого отношения к делу!
- Имеет! Когда нужно просто выжить, людям не до мести.
- А! Вот ты и проговорилась! Ты тоже думаешь, что это месть! Эти
обломки средневековья присвоили себе права судей! У кого еще какие-нибудь
причины убивать бандитов Консегуда? Только у этих стариков, которые хотят
отомстить за своих!
- Послушай, Оноре! Ты сам только что сказал: они старики. Как могли
они напасть на здоровых мужиков, которые одним ударом могли бы справиться
со всеми этими стариками?
- Этого я не знаю! Но я абсолютно уверен, что это они все подстроили!
- Ну хорошо, допустим. И что дальше?
- Как что дальше? Я всех их арестую, это мой долг!
Анжелина насмешливо усмехнулась.
- Я себе представляю этих старцев в камере предварительного
заключения! Да тебя на смех поднимут!
- Правосудию на страшны насмешки!
- Ладно. Но мне не хотелось бы оказаться на твоем месте, когда ты
посадишь за решетку престарелых земляков.
Анжелина тяжело вздохнула.
- Бедная тетя Луиза была права, когда предупреждала, что я не буду
счастлива с тобой. На континенте большинство корсиканцев утрачивают лучшие
качества нашего народа и вырождаются...
- Мне наплевать на мнение твоей тетки!
- Это меня уже не удивляет! Ты оскорбляешь несчастную Луизу потому,
что она оказалась права!
- Значит, она права, да?
- Ты не только забыл обычаи своей родины, ты еще и преследуешь тех,
кто остался верен им!
- Ты с ума сошла!
- А даже если старики и убили этих мерзавцев Консегуда? Ну и что? Они
подчиняются древнему закону возмездия. Раз полиция не способна покарать
убийц невинных, они имеют право сделать это сами! И если бы я могла, я
помогла бы им!
Сервион покачал головой.
- Анжелина, мне горько осознавать, что после двадцати лет супружеской
жизни ты осталась такой же дикаркой, какой была, когда дралась с
мальчишками в полях Корта.
- Да? Так вот, я рада, что осталась дикаркой! Особенно когда вижу, во
что тебя превратила твоя "цивилизация"!
- Брось этот тон, иначе я надаю тебе по щекам!
- Попробуй только тронь меня, и я тут же уложу чемоданы и перееду в
"малую Корсику", к своим!
- Дура!
- Палач!
Взбесившийся Оноре так хлопнул дверью, что красивое блюдо, подарок
той самой тети Луизы, висевшее на стене, упало и разбилось. Анжелина
увидела в этом знак, поданный ей усопшей тетушкой, призывавшей ее
продолжать борьбу за честь родной Корсики. У Анжелины, как у всех
корсиканок, было богатое воображение.

Парни Консегуда были возмущены поведением Кастанье, но при этом все
испытывали некоторое облегчение. Возмущены, потому что предательство
считалось у них самым страшным, непростительным грехом. Но всем стало
легче, потому что они предпочитали иметь дело со знакомым противником, чем
с неизвестным, невидимым врагом.
- Естественно, у меня нет никаких доказательств... - продолжал
Гастон. - Возможно, я ошибаюсь...
Жозетта впервые присутствовала на их совещании, и это еще больше
подчеркивало серьезность положения. Она внимательно наблюдала за всеми,
пытаясь понять, кто из них в состоянии взять на себя роль главаря. Она
знала, что муж уже не главарь. Старый бандит все еще цеплялся за власть,
но она-то знала, как он боится умереть в тюрьме, особенно сейчас, когда
они стали достаточно состоятельными. Но он упрямится и не хочет выпускать
из своих рук бразды правления. Она подозревала, что он поступает так из
тщеславия, доказывая, что он еще фигура. Ему хотелось казаться
значительным в ее глазах. Она с нежностью глянула на мужа.
Мадам Консегуд уже давно считала Фреда Кабриса опасным дураком. Она
не понимала, почему муж связался с ним, да еще назначил своим
заместителем. Вся эта каша заварилась из-за Фреда. Из-за него умерли
Бандежен и Пелиссан.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17