А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

При наличии таких денег мы можем подыскать себе женихов получше, чем управляющий какими-то рудниками.
Наступило гробовое молчание. Мабель первая нарушила тишину.
— Надо спокойно все обсудить и прийти к какому-нибудь решению, — сказала она. — Этот старый господин, очевидно, воображает, что для девушки главное, чтобы муж был богат. Но для меня это не главное.
Стефен Нарз был поражен. Он никак не ожидал, что встретит сопротивление.
— Разве вы не понимаете, что мы лишимся всего, если ни одна из вас не выйдет за него замуж? Разумеется, на вашем месте я подумал бы и не упустил такого благоприятного случая выйти замуж.
— Сколько он, собственно, завещает? — осведомилась практичная Мабель. — В этом самое главное. Я говорю откровенно — я не намерена покупать кота в мешке. И кроме того, нам, очевидно, придется переехать в Китай и поселиться в какой-нибудь ужасной лачуге?
Она сидела у стола, закинув ногу на ногу, и в этой позе напоминала Стефену Нарзу некую даму из бара, которую он знавал в своей молодости. Что-то в Мабель было надуманным, нелепым — и это несмотря на коротенькую юбочку и красиво подстриженную головку.
— Я привыкла отказывать себе во всем, — продолжала она. — Могу лишь заявить, что отказываюсь и от брака с этим незнакомцем.
— Мабель права, — уверенно заявила Летти. — Я тоже. Если я стану женой этого господина, то мое положение в обществе будет незавидным.
— Я могу лишь утверждать, что он будет очень внимателен к вам, — попытался возразить Стефен. Он целиком подчинялся своим дочерям.
Неожиданно Мабель вскочила со стула. Ее глаза сверкали.
— Я нашла выход! Золушка!
— Разумеется! Джоан!.. Эх ты, неразумное дитя, перечитай-ка письмо еще раз.
И все трое занялись чтением, а когда дочитали до конца, Летти хихикнула от удовольствия.
— Разумеется, Джоан! — воскликнула она. — Почему бы Джоан не выйти за него замуж? Для нее это очень подходящая партия. У нее нет никаких претензий на этот счет, а если бы ты разбогател, она оказалась бы здесь лишней. Один Бог знает, что пришлось бы тогда делать с нею.
— Джоан, — повторил Нарз и задумчиво погладил подбородок. О ней он и не подумал. В четвертый раз он внимательно перечитал письмо. Девушки были правы. Джоан отвечала требованиям Джоэ Брая. Она принадлежала к их семье — ее мать была урожденная Нарз. Прежде чем он успел отложить письмо, Летти позвонила и приказала вошедшему слуге:
— Скажите мисс Брай, чтобы она явилась к нам. Через три минуты Джоан вошла в комнату. Семейство
Нарзов приносило Джоан в жертву, чтобы умилостивить судьбу.
4
Джоан был двадцать один год, но она выглядела значительно моложе своих лет Она была стройна — Летти утверждала, что слишком худа, но это было явным преувеличением. У всех Нарзов были круглые, привлекательные, но несколько флегматичные лица. В противоположность им Джоан была подвижна и обладала живым умом. Любое ее движение было гармоничным. «Она всегда знает, куда ей деть свои руки», — принуждена была признать Летти. Можно было заметить, что ей доставляет удовольствие двигаться. В течение десяти лет она жила в одиночестве, окруженная безразличием, и все же не утратила жизненной стойкости и силы духа.
Вот и теперь она показалась в комнате и лукаво оглядывала тех, кто ее позвал. Она обладала нежным цветом лица, и ее привлекательность не могли затмить даже вызывающе красивые кузины. Она сразу заметила, что произошло что-то необычное.
— Добрый вечер, мистер Нарз, — сказала она дяде, как обычно обращаясь к нему. — Я подсчитала расходы за три месяца — это ужасно.
В любое другое время эта новость огорчила бы Стефена, но сейчас в ожидании огромного наследства он не отреагировал на сообщение о лишней сотне истраченных фунтов.
— Присядь-ка, Джоан, — сказал он. Она в изумлении опустилась на стул.
— Быть может, тебе угодно ознакомиться с этим письмом? — спросил он и передал ей через Летти письмо.
Молча она прочитала письмо и улыбнулась.
— В самом деле — чудесное известие. Я, право, очень рада, — сказала она и насмешливо оглядела своих кузин. — И кто же будет счастливой невестой?
Ее ирония показалась Мабель оскорбительной. Уверенность Джоан в том, что одна из сестер согласится быть заживо похороненной в каком-нибудь китайском городе, заставила ее покраснеть.
— Не будь дурочкой, Джоан, — заявила она резко. — Все это не так просто, как ты полагаешь.
— Моя дорогая… — Стефен чувствовал, что надо проявить максимум такта, — Клиффорд Лайн на самом деле чудесный человек. Один из лучших людей на свете! — воскликнул он восторженно, хотя понятия не имел ни о его характере, ни о его внешности, ни об образе жизни. — На нашу долю выпало огромное счастье. На самом деле, — продолжал он осторожно, — наш старый друг Джоэ написал нам еще одно письмо и в нем настаивал на том, чтобы замуж за Клиффорда вышла ты.
Джоан поглядела на него, словно ожидая, что он покажет ей это письмо, но Нарз, естественно, не мог этого сделать — письмо существовало только в его воображении.
Медленно поднялась Джоан со своего места.
— Он хочет, чтобы я вышла замуж за Клиффорда? — изумленно повторила она. — Но ведь я его совершенно не знаю.
— Да, но и мы его не знаем, — спокойно сказала Летти. — Впрочем, это не имеет значения. Да потом, можно ли вообще узнать человека, за которого собираешься выйти замуж? Ты видишь его лишь несколько часов в день и понятия не имеешь о том, каков он на самом деле. Его подлинный характер раскрывается лишь после того, как ты проживешь с ним некоторое время.
Но все эти доводы нисколько не меняли ситуацию, и потому Нарз прервал Летти.
— Джоан, — сказал он, — я всегда был добр к тебе. Я взял тебя к нам и многое — впрочем, тебе это известно — сделал для тебя.
Он взглянул на дочерей и подал им знак удалиться. Когда дверь за ними затворилась, он продолжал:
— Джоан, я буду говорить с тобою совершенно откровенно. — Не первый раз он говорил с нею откровенно, и она знала, о чем пойдет речь. У нее был брат, легкомысленный, необузданный юноша, который когда-то служил в фирме Нарза, но затем сбежал с казенными деньгами. Он похитил несколько сот фунтов стерлингов и поплатился за это жизнью. Он направлялся в гавань, и его нашли на Кент-роуд мертвым под обломками автомобиля. Имелась у мистера Нарза в запасе и история о больной старушке — матери Джоан, — которой он оказывал в скромных размерах поддержку («Нельзя допустить, чтобы ее забрали в богадельню, — сказала Мабель. — Ты воображаешь, какой шум поднимут газеты, если пронюхают об этом»). — Я не хочу напоминать тебе обо всем, что сделал для твоей семьи, — многозначительно продолжал Стефен и тут же принялся вспоминать все оказанные им благодеяния. — Я взял тебя в дом и помог занять достойное положение в обществе. Теперь ты можешь меня отблагодарить. Я бы очень хотел, чтобы ты вышла замуж за этого человека.
Она закусила губу, но не подняла глаз.
— Ты слышишь, что я говорю?
Она кивнула и медленно выпрямилась:
— Вы и в самом деле желаете, чтобы я вышла за него замуж?
— Я хочу, чтобы ты стала богатой женщиной, — уклонился он от прямого ответа. — Я вовсе не требую от тебя жертв. Я попросту даю тебе возможность обрести свое счастье. Девять девушек из десяти не раздумывали бы ни минуты.
Раздался стук в дверь. Вошел слуга и подал на серебряном подносе телеграмму. Мистер Нарз распечатал ее и остолбенел.
— Он умер, — прошептал он. — Мистер Брай, Джоэ Брай умер!
Но он тут же овладел собой и начал судорожно подсчитывать. Сегодня первое июня. Если Джоан в течение месяца выйдет замуж за Клиффорда, то он сможет спасти фирму. Их взгляды встретились: она смотрела вопросительно, он — с холодной расчетливостью.
— Так ты выйдешь за него замуж? — спросил он.
— Я полагаю, что да, — ответила она спокойно.
Он облегченно вздохнул, а девушка едва ли не впервые почувствовала, как порой жестока жизнь.
— Ты — умная девушка, и тебе не придется жалеть о принятом решении, — поспешил он заметить, пожимая ее холодные руки. — Поверь мне. Джоан.
Его прервал слуга.
— Вас желает видеть один господин, — доложил он. Не успел он договорить, как посетитель показался на пороге. Это был высокий человек, одетый в скверно сшитый костюм из суровой ткани. Обувь его была груба и производила впечатление самодельной. Мягкая сорочка выбивалась у шеи. Нещадно измятая шляпа дополняла облик. Но Джоан успела разглядеть только его лицо. Никогда ей не приходилось видеть такого человека. Его длинные коричневые волосы были взлохмачены, а запущенная, нечесанная борода доходила до груди.
— Кто вы такой, черт побери?! — изумленно воскликнул Нарз.
— Меня зовут Клиффорд Лайн, — ответил незнакомец. — Насколько мне известно, я должен на ком-то здесь жениться. Где она?
Летти, вошедшая следом за ним, нервно расхохоталась.
— Мистер Лайн… — прерывающимся голосом начал было Нарз.
Прежде чем незнакомец успел ответить, произошло нечто, нарушившее ход событий. За дверью кто-то разговаривал со слугой. Мистер Нарз выглянул и увидел какого-то человека со шкатулкой в руках.
— Что это? — осведомился он.
Слуга вошел в комнату и внес шкатулку. Шкатулка была совсем новая, квадратной формы, с выдвижной крышкой.
— Мистер Лайн? — обратился к гостю слуга, не зная, что предпринять.
— Да.
Бородатый мужчина стремительно повернулся. Джоан уловила что-то необузданное в его движениях.
— Для меня?
Он поставил шкатулку на стол и задумчиво нахмурил лоб. На шкатулке было выведено: «Клиффорду Лайну, эсквайру (передать по прибытии)».
В то мгновение, когда он протянул руку, чтобы выдвинуть крышку, Джоан почувствовала, что этому человеку грозит ужасная опасность. Она не знала, какая именно.
— Что, черт побери, все это значит? — изумился незнакомец.
Шкатулка стояла открытой. В ней была только вата, и вата эта непонятным, таинственным образом шевелилась.
Неожиданно из-под ваты высунулась небольшая головка с двумя походившими на черные жемчужины глазами, горящими злым огнем.
Мгновение — и показалось длинное, гибкое туловище. Головка медленно покачивалась. Затем туловище сжалось, и змея стремительно кинулась вперед. Но она не рассчитала расстояния — и теперь лежала на столе. Голова ее беспомощно свесилась, а хвост все еще был скрыт клочьями ваты. Но в таком положении она пробыла всего лишь мгновение.
Воспользовавшись тем, что все застыли от удивления, она соскользнула на пол. Снова поднялась головка, и снова змея приготовилась к рывку…
Звук выстрела оглушил всех — сквозь голубой дым Джоан увидела, как обезглавленная змея забилась в судорогах.
— Проклятая шайка! — воскликнул Клиффорд Лайн. — Но кто доставил сюда шкатулку?
5
— Какой-то китаец, — пролепетал слуга.
— Китаец? — переспросил Клиффорд.
Слуга смущенно указал на окно, выходившее на большую лужайку.
На мгновение Клиффорд словно замер, а затем бросился к распахнутому окну и как вихрь помчался к лужайке. Еще две секунды — и он снова исчез за высокой изгородью. Он перепрыгнул через нее с изумительной легкостью.
Как только он исчез, произошла разрядка: Летти забилась в истерике, и Джоан пришлось хлопотать над ней.
Под столом в смертельных корчах билась змея. Все помещение было окутано голубоватым дымом.
На выстрел прибежала Мабель. Она увидела на полу змею и испуганно переводила взгляд с одного члена своей семьи на другого.
— Этот ужасный тип пытался убить Летти? — Она была ужасна в своем нелепом бешенстве.
— Молчать!
Стефен Нарз попытался положить конец этой истерической суматохе. Неожиданно он почувствовал себя главой семейства.
— Замолчите, девочки! Вы обе глупее Джоан.
Летти приподнялась и огляделась вокруг в поисках сочувствия:
— Это была настоящая змея.
Нарз в ужасе поглядел на извивающуюся змею.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28