А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Все смыло, остались только
палуба да люки! Если бы не мотор, тут бы нам и крышка. Действуйте дальше!
К полуночи голова и легкие механика настолько очистились от паров
бензина, что он сменил Грифа, и тот наконец мог выйти на палубу и
отдышаться. Он присоединился к остальным - они скорчились позади рубки,
держась за все, за что только можно было ухватиться, и вдобавок для
верности накрепко привязав себя веревками. Все смешалось в этой
человеческой каше, потому что и для канаков не было другого укрытия.
Некоторые из них по приглашению капитана сунулись было в каюту, но
бензиновый угар скоро выгнал их оттуда. "Малахини" то и дело ныряла или ее
окатывало волной, и люди вдыхали воздух, полный мельчайших брызг и водяной
пыли.
- Тяжеленько приходится, а, Малхолл? - крикнул гостю Гриф в перерыве
между двумя валами.
Малхолл, задыхаясь и кашляя, только кивнул в ответ. Вода, скопившаяся
на палубе, не успевала уходить за борт через шпигаты - она перекатывалась
по шхуне, выплескивалась через фальшборт, и тут же "Малахини" черпала
другим бортом или порою совсем оседала на корму, задрав нос в небо, и
тогда водяная лавина проносилась по всему судну из конца в конец. Потоки
воды хлестали по трапам, по палубе рубки, окатывали, били и сталкивали
друг с другом укрывшихся здесь людей и водопадом выливались за корму.
Малхолл первый заметил при тусклом свете фонарика темную фигуру и
показал на нее Грифу. Это был Нарий Эринг. Он каким-то чудом держался на
палубе, скорчившись в три погибели, совершенно голый; на нем был только
пояс, и за поясом - обнаженный нож.
Капитан Уорфилд развязал удерживавшие его веревки и перебрался через
чужие плечи и спины. Свет фонарика упал на его искаженное гневом лицо.
Губы его шевелились, но слова относило ветром. Он не пожелал нагнуться к
Эрингу и кричать ему в самое ухо. Он просто указал на борт. Нарий понял.
Зубы его блеснули в дерзкой, глумливой усмешке, и он поднялся - рослый,
мускулистый, великолепно сложенный.
- Это убийство! - крикнул Малхолл Грифу.
- Собирался же он убить старика Парлея! - закричал в ответ Гриф. На
мгновение вода схлынула с юта, и "Малахини" выпрямилась. Нарий храбро
шагнул к борту, но порыв ветра сбил его с ног. Тогда он пополз и скрылся в
темноте, но все были уверены, что он прыгнул за борт. "Малахини" снова
круто зарылась носом, а когда волна схлынула с кормы, Гриф дотянулся до
Малхолла и крикнул тому в ухо:
- Ему это нипочем! Его на Таити зовут Человек-рыба! Он переплывет
лагуну и вылезет на том краю атолла, если только от атолла хоть что-нибудь
уцелело.
Через пять минут, когда шхуну накрыло волной, на палубу рубки, а с
нее - на тех, кто укрывался за нею, свалился клубок человеческих тел. Их
схватили и держали, пока не схлынула вода, а потом стащили вниз и тогда
только разглядели, кто это. На полу, неподвижный, с закрытыми глазами,
лежал навзничь старик Парлей. С ним были его родичи канаки. Все трое -
голые и в крови. У одного канака рука была сломана и висела, как плеть. У
другого была содрана кожа на голове, и зияющая рана сильно кровоточила.
- Дело рук Нария? - спросил Малхолл.
Гриф покачал головой.
- Нет. Их расшибло о палубу и о рубку.
Вдруг все переглянулись, ошеломленные, недоумевающие. Что случилось?
Не сразу они поняли, что ветра больше нет. Он прекратился внезапно, как
будто обрубленный взмахом меча. Шхуна раскачивалась, ныряла в волнах,
рвалась с якорей, и только теперь стало слышно, как гремят и лязгают цепи.
Впервые люди услышали и плеск воды на палубе. Механик отключил винт и
приглушил мотор.
- Мы в мертвой точке циклона, - сказал Гриф. - Сейчас ветер изменит
направление. Опять начнется, и еще покрепче. - И, поглядев на барометр,
прибавил: - Двадцать девять и тридцать два.
Ему не сразу удалось понизить голос - он столько часов кряду старался
перекричать бурю, что теперь, в наступившем затишье, чуть не оглушил
окружающих.
- У старика все ребра переломаны, - сказал второй помощник, ощупывая
бок Парлея. - Он еще дышит, но дело его плохо.
Парлей застонал, бессильно шевельнул рукой и открыл глаза. Взгляд у
него был ясный и осмысленный.
- Мои храбрые джентльмены, - услышали они прерывающийся шепот. - Не
забудьте... аукцион... ровно в десять... в аду.
Веки его опустились, нижняя челюсть стала отвисать, но он на
мгновение одолел предсмертную судорогу и в последний раз громко,
насмешливо хихикнул.
Снова все демоны неба и океана сорвались с цепи. Прежний, уже
знакомый рев урагана наполнил уши. "Малахини", подхваченная ветром, совсем
легла на борт, с маху описав крутую дугу. Якоря удержали ее; она стала
носом к ветру и рывком выпрямилась. Подключили винт, вновь заработал
мотор.
- Норд-вест! - крикнул капитан Уорфилд вышедшему на палубу Грифу. -
Сразу перескочил на восемь румбов!
- Теперь Эрингу не переплыть лагуну! - заметил Гриф.
- Тем хуже, черт опять принесет его к нам!

5
Как только центр циклона миновал их, барометр начал подниматься. В то
же время ветер быстро слабел. И когда он стал всего лишь обыкновенным
сильным штормом, мотор последним судорожным напряжением своих сорока
лошадиных сил сорвался с фундамента, подскочил в воздух и тут же рухнул
набок. Вода из трюма с шипением окатила его, и все окуталось облаком пара.
Механик горестно застонал, но Гриф с нежностью поглядел на эти железные
останки и вышел в рубку, комьями пакли обтирая руки и грудь, перепачканные
машинным маслом.
Солнце уже поднялось высоко, и дул легчайший ветерок, когда Гриф
вышел на палубу, зашив рану на голове одного родича Парлея и вправив руку
второму. "Малахини" стояла у самого берега. На баке Герман с командой
выбирали якоря и приводили в порядок перепутавшиеся цепи. "Папара" и
"Тахаа" исчезли, и капитан Уорфилд внимательно осматривал в бинокль
дальний берег атолла.
- Ни одной мачты не видать, - сказал он. - Вот что получается, когда
плаваешь без мотора. Должно быть, их унесло в открытое море еще до того,
как ветер переменился.
На берегу, в том месте, где стоял прежде дом Парлея, не видно было
никаких следов жилья. На протяжении трехсот ярдов, там, где океан ворвался
в кольцо атолла, не сохранилось не только дерева, но и ни единого пня.
Дальше кое-где одиноко стояли уцелевшие пальмы, но большинство было
сломлено у самого корня, торчали лишь короткие обрубки. Таи-Хотаури
заметил, что на одной из пальм среди листьев что-то шевелится. Шлюпки с
"Малахини" смыло ураганом, и Таи-Хотаури бросился в воду и поплыл к
берегу, а затем вскарабкался на дерево. Оставшиеся на шхуне не спускали с
него глаз.
Потом он вернулся, и ему помогли поднять на борт девушку туземку из
числа домочадцев Парлея. Но прежде чем подняться самой, она протянула
наверх измятую, поломанную корзинку. В корзинке оказался выводок слепых
котят - они были уже мертвы, кроме одного, который слабо попискивал и
шатался на неловких, расползающихся лапках.
- Вот те на! - сказал Малхолл. - А это кто?
И все увидели, что берегом идет человек. Его движения были так
беспечны и небрежны, словно он просто вышел поутру прогуляться. Капитан
Уорфилд скрипнул зубами: это был Нарий Эринг.
- Эй, шкипер! - крикнул Нарий, поравнявшись с "Малахини". - Может, вы
пригласите меня к себе и угостите завтраком?
Кровь бросилась в лицо капитану Уорфилду, и даже шея его побагровела.
Он хотел что-то сказать, но поперхнулся словами.
- Я вас... в два счета... - только и сумел он выговорить.

1 2 3 4 5