А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

А вот каким образом, понятия не имею.
Кеннер и Санджонг сидели рядом, сблизив головы, и переговаривались почти шепотом. Подошел Эванс, наклонился к ним.
– О чем таком ультразвуковом идет речь? – тихо спросил он.
– О кавитационном генераторе, – ответил Кеннер. – Высокоемкий по части потребления энергии акустический прибор размером с небольшой грузовик, образующий радиально симметричное кавитационное поле.
Эванс не понял его, это было видно по глазам. – Кавитация, – принялся объяснять Санджонг, – это образование пузырьков в субстанции. Ну, самый простой пример, это когда кипятишь воду. В ней появляются пузырьки, слышен шум. Но в данном случае генераторы предназначены для создания кавитационных полей в твердой субстанции.
– Какой именно? – спросил Эванс.
– В земле, – ответил Кеннер.
– Что-то я не понимаю, – протянул Эванс. – Они собираются создавать пузырьки в земле, как в кипящей воде?..
– Ну, да, примерно так.
– Зачем?
Тут они умолкли – подошла Энн Гарнер.
– Здесь у вас что, мальчишник? – игриво спросила она. – Или девочке тоже можно присесть и послушать?
– Ну, разумеется, – ответил Санджонг и застучал по клавиатуре. На экране появился целый набор графиков. – Мы как раз изучаем уровни содержания двуокиси углерода во льду, эти данные получены со станции Восток и с севера Гренландии.
– Но не можете же вы все время держать меня в полном неведении, – капризно надула губки Энн. – Рано или поздно самолет приземлится. И уж тогда я точно узнаю, что это вы затеяли.
– Конечно, узнаете, – заметил Кеннер.
– Так почему бы не сказать мне прямо сейчас? В ответ Кеннер лишь покачал головой.
В салоне раздался голос пилота.
– Прошу пристегнуть ремни, – сказал он. – Мы приземляемся в Гонолулу.
– Гонолулу? – удивленно воскликнула Энн.
– А вы думали, куда мы летим?
– Я думала… – Но она тут же спохватилась и умолкла.
«Она знает, куда мы летим», – поняла Сара.
* * *
Пока в Гонолулу шла дозаправка, на борт к ним поднялся представитель паспортно-таможенного контроля и попросил предъявить документы. Он тут же узнал Теда Брэдли, заулыбался и начал называть его «мистер президент». Брэдли был польщен таким вниманием со стороны человека в униформе.
Офицер проверил паспорта у всех, а затем сказал:
– Пункт вашего назначения – остров Гареда в составе Соломоновых островов. Я просто хочу убедиться, что вашей группе знакомы правила поведения туристов в этих местах. Большинство посольств обычно предупреждает своих граждан, что там бывает небезопасно. Особенно с учетом нынешней обстановки.
– Какой еще обстановки? – спросила Энн.
– На острове активизировались повстанцы. Были совершены убийства. В прошлом году туда вошли части австралийской армии и взяли в плен главарей повстанцев, но некоторым удалось улизнуть. Только на прошлой неделе там произошло три убийства, в том числе двух иностранных граждан. Один из трупов был… э-э… обезглавлен. И голову бандиты забрали с собой.
– Что?..
– Голову унесли с собой. Потом, после смерти.
Энн обернулась к Кеннеру:
– Так мы летим именно туда? На остров Гареда?
Тот кивнул.
– Но зачем, скажите на милость, им понадобилась голова этого несчастного?
– Ну, наверное, ради черепа…
– Черепа… – повторила она. – Так, значит, речь идет об охотниках за черепами, да?
Кеннер снова кивнул.
– Я схожу с этого самолета, – заявила Энн. Взяла свою сумку и стала спускаться по трапу.
Дженифер только что проснулась.
– Что это с ней? В чем проблема? – спросила она.
– Дамочка уходит по-английски, не попрощавшись, – ответил Санджонг. Тед Брэдли задумчиво поглаживал подбородок. А потом спросил:
– Голову отрезали иностранцу?
– Вообще-то все было еще хуже, – сказал таможенник.
– Господи! Человеку отрезали голову. Куда уж хуже? – нервно рассмеялся Брэдли.
– Ситуация продолжает оставаться неспокойной, – продолжал офицер. – Поступающие оттуда известия весьма противоречивы.
Тут Брэдли перестал смеяться.
– Нет, серьезно. Я хочу знать. Что может быть хуже обезглавливания?
В салоне настала тишина.
– Они его съели, – сказал после паузы Санджонг.
– Съели? – воскликнул Брэдли. Офицер кивнул:
– Да, употребили отдельные части тела в пищу. По крайней мере, именно так сказано в полицейском отчете.
– Боже святый! – пробормотал Брэдли. – Какие именно части? Впрочем, неважно, знать не хочу. Господи Иисусе!.. Это надо же, сожрали парня, и все тут!
– Вам вовсе не обязательно лететь с нами, Тед, – сказал Кеннер. – Вы тоже можете сойти с самолета.
– Честно признаться, я уже подумываю об этом, – произнес Брэдли президентским своим голосом. – Быть съеденным, это, знаете ли, не слишком почетное завершение карьеры. Стоит только вспомнить великих людей нашего времени. Ну, представьте: Элвис – съеден, Джон Леннон – съеден. Просто я хочу сказать, как-то не хочется, чтоб тебя запомнили именно в связи с таким финалом. – Он умолк, низко опустил голову. Долго о чем-то размышлял, потом снова решительно вскинул голову. Этот жест был хорошо отрепетирован, он столько раз проделывал его в телефильмах. – Но нет! – воскликнул он. – Я принимаю этот вызов. Готов смотреть в глаза опасности. Раз вы летите, то и я с вами.
– Мы летим, – сказал Кеннер.
НА ПУТИ К ГАРЕДА

Среда, 13 октября
9.30 вечера
До аэропорта Контаг на острове Гареда было девять часов лету. Свет в салоне выключили, большинство пассажиров спали. Кеннер, как обычно, бодрствовал, сидел в задней части салона и тихо переговаривался о чем-то с Санджонгом.
Питер Эванс проснулся примерно через четыре часа. Пальцы ног все еще жгло после обморожения в Антарктиде, спина болела после того, как его швыряло и вертело потоком воды во время наводнения. Но боль в ногах напомнила о том, что надо проверять их ежедневно, как велели врачи, на предмет обнаружения инфекции. И он поднялся и направился в заднюю часть салона, к Кеннеру. Снял ботинки, стянул носки.
– Понюхай, – сказал Кеннер.
– Что?
– Понюхай ноги. Гангрену прежде всего распознают по запаху. Что, болит?
– Жжет. Почти глаз не сомкнул.
Кеннер кивнул:
– Ничего, потерпи. Все пальцы удастся сохранить, я просто уверен.
Эванс откинулся на спинку кресла, думая о том, как это все же странно, вести разговор о потере пальцев ног. Спина от этих мыслей разболелась еще больше. Он прошел в душевую в задней части самолета, открыл аптечку, пошарил на полках в поисках обезболивающего. Но здесь оказался только адвил. Он принял пару таблеток и вернулся назад.
– Ваше представление в Гонолулу было разыграно как по нотам, – сказал он Кеннеру. – Правда, на Теда не подействовало.
Кеннер удивленно смотрел на него.
– Никакие это не выдумки, – заметил Санджонг. – Вчера там действительно произошли три убийства.
– Вот как? И кого-то съели?
– Так было сказано в полицейском отчете.
– О… – растерянно протянул Эванс.
Проходя по полутемному салону, Эванс вдруг увидел, что Сара не спит. Она подняла голову и шепотом спросила:
– Не спится?
– Да. Побаливает немного. А у тебя?
– Да. Пальцы ног. Так и жжет огнем. После обморожения.
– У меня тоже.
– А хоть что-нибудь поесть на борту найдется? – спросила она.
– Думаю, да.
Сара поднялась и направилась в хвостовой отсек, к кухне. Эванс последовал за ней.
– И мочки ушей тоже побаливают, – сказала Сара.
– У меня – нет.
Она пошарила в холодильнике, нашла холодную пасту. Протянула Эвансу тарелку. Тот отрицательно помотал головой. Тогда Сара положила пасты себе. И с аппетитом принялась за еду.
– А ты давно знаешь Дженифер? – спросила она.
– Да не то чтобы знаю, – ответил Эванс. – Познакомились недавно у нее в офисе.
– Зачем она потащилась с нами?
– Ну, наверное, потому, что знакома с Кеннером.
– Знакома, – раздался голос Кеннера. Он сидел неподалеку.
– И давно ли?
– Она моя племянница.
– Правда? – удивилась Сара. – И как долго она была вашей пле… Впрочем, не важно. Извините.
– Дженифер дочь моей сестры. Родители ее погибли в авиакатастрофе, когда девочке было одиннадцать.
– О…
– Довольно долго была предоставлена самой себе.
– Ясно…
Эванс взглянул на Сару и снова подумал, что она подвержена поистине волшебным превращениям. Только что была такой сонной и вялой, а теперь снова необыкновенно хороша собой, настоящая красавица. И еще от нее пахло духами, которые просто сводили его с ума.
– Что ж, – заметила Сара, – она вроде бы славная девушка. И хороша собой.
– Ну, не знаю… – неопределенно протянул Эванс.
– Все нормально, – сказала она. – Ты вовсе не должен притворяться передо мной, Питер.
– Да ничего я не притворяюсь, – сказал он и придвинулся чуть ближе, чтоб лучше ощущать этот поистине волшебный аромат духов.
– Еще как притворяешься. – Сара отошла от него и уселась в кресло напротив Кеннера. – А что будет, когда мы доберемся до Гареды? – спросила она.
* * *
Одна из самых примечательных черт этой девушки, подумал Эванс, заключается в том, что она обладает уникальной способностью вести себя так, словно тебя не существует вовсе. Вот теперь, например, она даже и не смотрит на него, все внимание сфокусировала на Кеннере, увлеченно беседует с ним, как будто они здесь одни.
Может, это особая разновидность кокетства? Возможно, она вознамерилась завести его, как следует раздразнить? Но если так, она выбрала неверную тактику. Подобное поведение может только оттолкнуть его.
Ему захотелось грохнуть кулаком по стойке бара, устроить большой шум, скандал, выкрикнуть какую-нибудь глупость типа: «Привет! Сара, тебя вызывает Земля!» Или что-то в этом роде.
Но тут он подумал, что от этого только станет хуже. Он уже представлял раздраженный взгляд Сары. Слышал ее насмешливый голос. Да ты, оказывается, совсем еще ребенок! Ну, что-то в этом роде. Эванс почувствовал, что истосковался по простой женщине. Такой, как, к примеру, Джанис. Великолепное тело и раздражающе глупая болтовня, но всегда можно отключиться и просто не слушать. Именно такой женщины ему не хватало сейчас.
Он испустил долгий вздох.
Сара услышала. Подняла на него глаза и похлопала по сиденью рядом.
– Иди посиди с нами, Питер, – сказала она. – Послушай. – И она одарила его ослепительной улыбкой.
Эванс почувствовал, что краснеет, и смутился от этого еще больше.
* * *
– Вот здесь находится бухта Резолюшн, – сказал Санджонг и развернул к ним экран монитора. Показал бухту, затем уменьшил изображение. И они увидели карту всего острова. – Она в северо-восточной части острова. А аэропорт вот здесь, на западном побережье. Примерно в двадцати пяти милях. – Остров Гареда походил на огромный плод авокадо, погруженный в воду. Отчетливо вырисовывались неровные, словно зазубренные края бухты. – Горный хребет проходит через центр острова, – продолжал Санджонг. – Местами достигает в высоту трех тысяч футов над уровнем моря. И здесь же, в центре острова, находятся джунгли, очень густые, практически непроходимые. Заблудиться ничего не стоит, если не идти по дороге или по одной из тропинок, проложенных человеком. Но иного способа пересечь остров не существует.
– Тогда мы пойдем по дороге, – сказала Сара.
– Возможно, – кивнул Санджонг. – Но это небезопасно, потому что вот здесь нашли себе прибежище повстанцы. – И он обвел пальцем кружок в самом центре острова. – Причем держатся они не вместе, а раскололись на две, а может, и три группы. И точное их местоположение неизвестно. Они захватили вот эту маленькую деревню под названием Павуту, вот здесь, у северного побережья. Похоже, что там у них штаб-квартира. И еще они наверняка расставили по дорогам свои посты, да и тропинки в джунглях тоже патрулируют.
– Тогда как же мы попадем к бухте?
– Вертолетом, если получится, – сказал Кеннер. – Я заказал один, но уж очень ненадежная там обстановка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84