А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

но, если он начнет говорить, то я не представляю, как он сможет не обвинить самого себя. Если только, начав говорить, он ничего не скажет. Или если только не состряпано какое-то очень вонючее дело...
Сидевший за столом человек неожиданно резко вздохнул. Он открыл было рот , чтобы что-то сказать, но затем закрыл его снова. На некоторое время, пока оба смотрели в глаза друг другу, воцарилось молчание. Когда Чалмерс снова заговорил, его голос был низким и твердым.
- Больше мы не будем это обсуждать, лейтенант. Если вы думаете, что я упущу возможность провести перекрестный допрос Джонни Росси на заседании комитета по уголовным делам...
Кленси без колебаний встретил жесткий взгляд говорившего. Казалось, что его глаза кричали : конечно, ты не упустишь этой возможности. На глазах толпы репортеров и фотографов? Тебя даже не заботит вопрос о том, почему Росси намерен дать показания, не так ли?
Он снова взял свой блокнот и открыл его.
- Ладно, Чалмерс, - сказал он спокойно. - Под каким именем и где он прячется?
Перед тем, как ответить,тот несколько мгновений внимательно изучал стоящего перед ним человека.
- Он находится в отеле "Фарнуорт" в номере 456. Зарегистрировался под именем Джеймса Рендала. - Его глаза остановились на часах, висевших на противоположной стене рядом с картиной, написанной на современный манер и изображавшей главным образом какие-то неприятного вида потеки капли. - Или, по крайней мере, он должен быть там сегодня в десять утра.
Кленси записал это, секунду посмотрел на свои записи , небрежно сунул блокнот в карман и отправил авторучку на место.
- Хорошо. Мы присмотрим за ним.
- И сделайте это незаметно, - В светлых глазах все еще был заметен гнев, вызванный обвинениями, содержавшимися в замечаниях Кленси. - Об этом никто не знает.
- Мы сделаем это незаметно, - Кленси плотно надел шляпу. По его темным глазам прочитать что-либо было невозможно. - И мы доставим его вовремя. И в сохранности.
Он повернулся к двери. Позади прозвучал холодный как лед голос помощника районного прокурора.
- И доставьте его живым, - сказал Чалмерс.
Кленси проглотил слова, рвавшиеся у него с языка.
- Да, - сказал он наконец и толкнул тяжелую дверь, захлопнувшуюся за ним.
Кипя от ярости он пересек большую приемную; полногрудая секретарша,улыбаясь,склонилась над пишущей машинкой; зубы у нее были большие и белые.
- Прощайте, лейтенант.
"-Эти зубы, - с отвращением подумал Кленси, выходя в коридор, -так похожи на тебя, на твою улыбку и на твоего начальника Чалмерса. А возможно и твой бюст. Белый и фальшивый..."
Пятница ,10. 15
Детективы Капровски и Стентон сидели и слушали инструкции в обшарпанной комнатушке 52-го участка, служившей Кленси кабинетом. Разница между этим кабинетом и кабинетом помощника районного прокурора в здании уголовного суда бросалась в глаза; потертый и заляпанный линолеум, волнами вспухавший на неровном полу, существенно отличался от богатого мягкого ковра, который Кленси видел час назад. Вместо широкого полированного стола из красного дерева, украшавшего кабинет мистера Чалмерса, стоял маленький изрядно побитый стол, который служил еще предшественику Кленси, а также и многим до него. В невзрачной комнате были голые стены и жесткие деревянные стулья; вместе с поцарапанными и побитыми шкафами для бумаг они составляли всю обстановку кабинета. И из окна открывался вид не на Ист-Ривер с ее великолепными мостами и изящными разноцветными судами, чертившими белые полосы на голубой поверхности, а на бельевую веревку, привязанную к узкой вентиляционной шахте и уныло провисшую под тяжестью ношенного нижнего белья и заплатанной верхней одежды.
Кленси оторвался от созерцания"пейзажа" за окном.
- Вот так обстоят дела,- сказал он спокойно. - Находиться постоянно с ним в одной комнате, по двенадцать часов каждый, от и до. - Его пальцы подхватили карандаш и начали его вертеть. - Это только до следующего вторника.
- Выглядит превосходно, - сказал Стентон. - А где этот "Фарнуорт"?
- На 93-й улице недалеко от реки. Небольшой жилой отель. Вероятно такой же, как и все остальные в том районе.
- Я никогда о нем не слышал, - сказал Стентон.
- Я не удивлюсь, если именно по этой причине он его и выбрал, - сказал Кленси, спокойно взглянув на Стентона. - Ты полагаешь, существует возможность, что он выбрал этот отель именно потому, что никто никогда о нем не слышал?
- Возможно, - сказал Стентон и ухмыльнулся.
- Джонни Росси, - певуче протянул Капровски. Он покачался на своем стуле, стоявшем возле одного из шкафов с делами, и откинулся назад. - В этом что-то есть, не так ли? В этом действительно что-то есть. Мы должны быть сторожевыми псами у этого не больно симпатичного бандита.
- Да, в этом что-то есть, - сказал Кленси. Если он и чувствовал что-то, слушая повторение его фраз, то не показал этого. - Как бы то ни было, это наша работа. Независимо от того, нравится она нам или нет.
- Я скажу вам, что кое-кому она не понравится, - глубокомысленно заметил Капровски. - Его большому братцу Питу. И шайке, в которой они оба заправляют.
- Это не понравится очень многим,- философски подтвердил Кленси. - С другой стороны, многим это понравится.
- Ну, ладно, - задумчиво сказал Капровски, - в том случае, если он действительно расколется, хотя я еще не убежден, что он намерен это сделать, - полицейским с побережья понадобится не меньше года, чтобы собрать все кусочки.
- Если только они не получат эти кусочки еще до того, как он все расскажет, - сказал Кленси.
- Знаете, - удивленно признался Стентон,- я не могу понять этого. Джонни Росси...
- Чего ты не можешь понять? - спросил Капровски , осторожно поворачивая голову, так, чтобы не нарушить равновесия. - Почему вдруг он собрался заговорить?
- Не это. Хотя, черт меня подери, если это я тоже понимаю. Чего я не понимаю, - сказал Стентон, - так того, что такой бандит как он, мог бы ведь найти себе телохранителей отсюда и до самого южного Чикаго. Зачем мы ему понадобились?
- Телохранители в этой кампании также работают на синдикат,как и все остальные, - вяло заметил Кленси. - Они поденщики и лояльность у них как у крокодила.Лишь один слушок о том, что он намерен заговорить, и его телохранители станут первыми, кто его зарежет.
- Да, но...
- Я знаю, - Кленси вздохнул и запустил руку в шевелюру. - Все это дело выглядит погано. Ну, да ладно, это не наша забота. Наша работа заключается просто в том, чтобы приглядеть за ним ,и чтобы в следующий вторник он был достаточно здоров и мог предстать перед комитетом по уголовным делам. По своей собственной воле.
- Еще один момент, - сказал Капровски с задумчивой улыбкой, - по крайней мере я получу шанс посмотреть, как живет другая половина мира. Держу пари, что мы получим pate de foie gras * и шампанское на завтрак.
- - - - - -
* паштет из гусиной печенки (фр.)
Стентон посмотрел на него и фыркнул.
- Ты думаешь! В такой клоповнике как "Фарнуорт"!
- Эти большие бандиты живут весьма недурно, - продолжал настаивать Капровски. - Вот увидишь.
- Да, - сухо сказал Кленси. - Точно также как и бедные люди. Гусиная печенка и бутылка красного вина. Только по ценам жилой части города. - Он поднялся на ноги и посмотрел на часы. - Ладно, пора идти. Сейчас он уже должен зарегистрироваться. Стентон, ты будешь первым - у тебя будет короткий день. Я пойду с тобой. Капровски, до восьми вечера.
Капровски добродушно кивнул, едва не потеряв равновесия. Стентон также поднялся, горой возвышаясь над худощавым лейтенантом. Оба взяли свои шляпы, кивнули третьему и вышли из кабинета, направляясь по узкому коридору, ведущему к полицейскому гаражу, расположенному в задней части здания. ка.
Кленси обошел вокруг старого седана, постучал по шинам и забрался на водительское сиденье; Стентон осторожно согнулся, чтобы устроиться рядом. Затем он захлопнул дверь; их занесло на масляном бетонном полу грязного гаража, проехав по узкому проходу, ведущему на улицу, они влились в общий поток машин.
Стентон откинулся назад на потертом сиденьи автомобиля, достал сигарету, закурил и выбросил спичку в окно.
- Этот Росси... - начал он.
- Рендал, - коротко поправил Кленси.- С этого момента и до следующего вторника он будет Рендалом. Поэтому лучше прямо сейчас начать называть его так. - Он глянул на высокого детектива, сидящего рядом с ним. - Так что ты хотел о нем сказать ?
Стентон посмотрел на кончик своей сигареты.
- Я просто хотел сказать,- надеюсь, что он играет в джин рамми .
- Джин рамми?
- Да, - Стентон пожал плечами. - Как-никак нам придется проводить вместе по двенадцать часов. Надо же будет чем-то заняться.
Кленси был вынужден улыбнуться.
- А почему бы тебе не использовать это время для того, чтобы понаблюдать за ним. Ведь наша задача состоит именно в этом.
- Конечно, но я имел в виду...
- Послушай, - сказал Кленси, - я не имею ничего против, если ты проиграешь зарплату за неделю, но когда до этого дойдет, мне не хотелось бы, чтобы ты заложил свой пистолет. - Голос его неожиданно стал грустным. Хотя мне ненавистны делишки этого бандита, наша работа заключается в том, чтобы сохранить его в живых, и если он намерен расколоться и начать говорить, то весьма велики шансы , что тебе придется им воспользоваться .
- Проиграю? - Стентон был задет за живое. - Кто, я? В джин рамми? Послушайте, лейтенант!
- Это вполне возможно, - сказал Кленси, поворачивая руль автомобиля. Я встречал в своей жизни множество людей, но никогда не встречал плохого игрока в джин рамми. Все, кого мне приходилось когда-либо встречать, были чемпионами. - В его глазах мелькнула лукавая усмешка. - Единственное,о чем я хотел бы напомнить, так это что такие типы как Росси - я хотел сказать, Рендал - никогда не упустят случая сплутовать. Даже когда они играют на спички.
Стентон улыбнулся.
- Я чувствую, что вы никогда не играли в карты ни с кем из парней, что крутятся возле участка. Интересно, существует ли какой-нибудь способ, метод, прием или форма жульничества, которых бы я не знал.
- Я уверен в этом, - сказал Кленси и ухмыльнулся.
Они повернули за угол, выехали на Бродвей, пересекли дорогу фургону с хлебом, который был вынужден выехать на тротуар, и остановились перед комплексом обшарпанных зданий. Вдоль тротуара выстроились в ожидании мусорщиков коробки, наполненные всяким хламом. Кленси проехал мимо, прижался к бордюру, выключил зажигание и поставил машину на ручной тормоз. Он собрался выйти, но брови Стентона удивленно поползли вверх.
- Здесь? - с изумлением спросил он. - Мне казалось, вы говорили, что отель "Фарнуорт" где-то возле реки?
- Да, это так, - коротко сказал Кленси. - Просто мы немного пройдем пешком. И войдем через черный вход. Пошли.
Они пересекли боковую улицу и не спеша прошли в тени высоких зданий. Отель "Фарнуорт" оказался во следующем квартале; это был типичный для этой части города отель , стоявший практически вплотную к тротуару; восемь этажей темного кирпича и пыльных окон и несколько ступенек, ведущих к вращающейся двери. Над окнами первого этажа приспущены маркизы, что делало их похожими на глаза с набрякшими веками. Эмалированная табличка с отбитыми краями в углу одного из окон сообщала об услугах дантиста.
Полицейские без колебаний миновали вход в отель и направились к дальнему концу здания. Пройдя по узкому проходу, толкнули дверь в боковой стене и вошли внутрь.
- Ну, что же, это не"Риц-Карлтон",- сказал Стентон, оглядевшись вокруг, и нажал кнопку служебного лифта. - Но, с другой стороны, мне приходилось бывать и в местах, выглядевших куда хуже. Например в 52-м участке.
Кленси ничего не ответил. Раздался треск и грохот. Стентон дернул дверь и та открылась. Они вошли в тесный лифт и в невзрачной кабинке,набитой корзинами для белья,вениками и картонными коробками,поднялись вверх, сопровождаемые угрожающими стонов тросов;
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26