А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Впрочем, в следующий момент ей стало не столько смешно, сколько грустно. Неужели у них так и не появится взаимопонимание?
— Я слышал, у тебя славный муж. — Лорд Делакот ткнул в сторону Хока скрюченным от подагры пальцем. — Никто не верил, что он возьмется за скаковое дело, несмотря на то, что конюшни перешли к нему вместе с титулом и поместьем. Ах, Невил, Невил… вот это был великолепный образчик.
Великолепный образчик чего? Фрэнсис приняла у Тиммонса чашу пунша, поблагодарила его и предложила напиток старику. Тот звучно фыркнул, цветисто и многословно прошелся по поводу бедняги Тиммонса, но в конце концов принял чашу. Фрэнсис, в свою очередь, сделала глоток пунша. Напиток был слишком сладкий и не понравился ей. Все же она сделала еще глоток, чтобы поощрить лорда Делакота последовать ее примеру.
— Выходит, вы знали прежнего лорда Ротрмора, Невила Хоксбери? — спросила она немного погодя, стараясь говорить с вежливым интересом.
— Знал ли я его! — Старик издал очередное звучное фырканье. — Об умерших не принято говорить плохо, но — Бог свидетель — этот тип мне не нравился. Вечно вышагивал петухом, делая вид, что он знает о скачках больше, чем люди подостойнее него. Разумеется, это была чистейшей воды бравада!
— Вот как! — Интерес Фрэнсис стал непритворно прохладным: ей не было дела до того, как вышагивал Невил. — Ваша лошадь участвует в завтрашнем забеге, милорд?
— Даже и не думай выиграть пятимильный забег, девочка моя! — Лорд Делакот яростно зашевелил бровями. — Мой Персиянин — парень крепкий, он самого дьявола обгонит играючи. Назови мне кличку твоей лошади.
— Летун Дэви, милорд. Он всего лишь четырехлеток, но я уверена, что его дебют будет для всех сюрпризом. Я бы сказала, он тоже крепкий парень и к тому же прирожденный победитель. Видели бы вы, как он рвется к победе! На скачках в Йорке был его первый забег, и он победил!
— Летун Дэви? Что за идиотская кличка! — прокомментировал старик, выливая в рот остаток пунша. — Кому могло взбрести в голову такое имя? Подходит только для молодых кобылок.
— Я нахожу, что мне это имя не подходит, — заверила Фрэнсис, глядя широко раскрытыми простодушными глазами.
— Интересно знать, как относится маркиз Чендоз к такой мисс Дерзости?
— Он меня обожает, — честно призналась Фрэнсис. Лорд Делакот издал добродушно-скептическое «пфф» и,
Как ей показалось, переключил свое внимание на какую-то деталь окружающего. Фрэнсис уже решила, что ей пора бесшумно ретироваться, когда он сказал задумчиво, продолжая смотреть в пространство:
— Видишь ли, девочка моя, я лишился жеребенка, которому суждено было большое будущее. Сейчас ему тоже исполнилось бы четыре года. Свет Звезды — вот как его звали. Кличка так кличка, верно? Мой внук придумал ее… умница, ничего не скажешь.
— Он умер, милорд? — из вежливости спросила Фрэнсис.
— Кто, внук? Бог с тобой, нет, конечно! У него отменное здоровье, и он сейчас учится в Итоне.
— Я говорю о жеребенке, о Свете Звезды.
— Умер? Лучше бы он умер. Его украли какие-то мерзавцы, негодяи, каким не место под небесами! Украли прямо из стойла. Я перевернул небо и землю в поисках этого жеребенка, но его и след простыл. Должно быть, он затерялся где-нибудь на континенте. Мерзавцы, чтоб им не видать ни минуты покоя!
Что-то холодное, болезненное, как острая льдинка, повернулось в груди Фрэнсис. Она попыталась убедить себя, что это простое совпадение: мало ли о какой звезде могла идти речь! Но она не сумела удержаться от вопроса:
— Вы сказали, милорд, что жеребенка назвали Светом Звезды. Почему? Не было ли у него какой-нибудь особой приметы? Или у вашего внука просто богатое воображение?
Она задержала дыхание, заранее ужасаясь тому, что услышит. И… услышала.
— Конечно, у него была особая примета. Я бы даже назвал ее приметой из примет. Белая звездочка на лбу и носочки на ногах. Больше того, я не встречал другой лошади такого чистого гнедого окраса. — Лорд Делакот печально покачал головой. — Его отец той же масти, но он уже стар для скачек.
Фрэнсис постаралась собрать разбежавшиеся мысли. Нужно было что-то делать, но она чувствовала себя так, словно внезапно повисла в пустоте.
— Милорд, если вы не возражаете, я представлю вам моего мужа.
— «Если вы не возражаете», фу-ты ну-ты! Эти церемонии ни к чему, моя девочка. Мне кажется, я знаю тебя уже сто лет. Веди, сюда своего благоверного. Только учти, если он окажется из того же теста, что и его брат, я не буду щадить его чувства и наговорю столько, что он не переварит и за год!
Фрэнсис пошла через зал к Хоку, ничего не видя вокруг Все то, что происходило с ними в последнее время, вдруг обрело для нее зловещий смысл.
Глава 30
Все когда-нибудь выплывет наружу: и преступление, и любовь
Уильям Конгрейв
— Его светлости повредит ночной холод! Подагра обострится… Боже милостивый, останови же этих людей! Милорд, прислушайтесь к голосу рассудка! — восклицал Тиммонс, вытирая потный от волнения лоб.
Лорд Делакот ничем не показывал, что слышит его, и продолжал ковылять к конюшням между Хоком и Маркусом.
— Милорд, близится полночь! — стенал Тиммонс, неудобно семеня вполоборота к хозяину, чтобы видеть его лицо. — Неужели дело настолько срочное и не может подождать? Милорд!..
— Чтоб тебе подавиться собственным языком, Тиммонс! — не выдержал лорд Делакот. — Ты не мужчина, а старая баба — уж и не знаю, почему я до сих пор терплю тебя. Надо было давным-давно тебя утопить!
Хок шел молча, со стиснутыми челюстями, только катающиеся желваки выдавали его состояние. Фрэнсис тоже не говорила ни слова, ей стало вдруг страшно. Беатриса спешила следом, маркиз замыкал шествие.
— Так ты считаешь, девочка моя, что у меня душа ухнет в пятки при одном взгляде на твоего Летуна Дэви?
— Я почти уверена, милорд, — ответила Фрэнсис, не глядя на старика.
— Отец! Скажи наконец, в чем дело, — капризно потребовала Беатриса. — Я знаю, знаю точно, что простужусь!
Маркиз ответил ей каменным молчанием. Выражение его лица было пугающим. Беатриса содрогнулась, но теперь уже не от холода.
Наконец маленькая процессия достигла левого крыла конюшен. Строение напоминало крепость, с минуты на минуту ожидающую атаки противника: два стойла неусыпно охранялись Белвисом, обоими его помощниками, тремя конюхами и мистером Акли.
— Вы не даете злоумышленникам и шанса, как я погляжу, — заметил лорд Делакот, щурясь в ярко освещенной конюшне.
— Ни даже четверти шанса, милорд, — ответил Хок.
— А теперь, милорд, смотрите внимательно, — негромко сказала Фрэнсис, касаясь локтя старика. — Сейчас вы увидите Летуна Дэви. Белвис, выводите лошадь.
Тренер открыл дверцу стойла и вывел жеребца наружу, на яркий свет. Наступила полнейшая тишина, только летучие мыши шелестели под высокой кровлей. Все глаза были направлены на старого джентльмена, застывшего перед лошадью. Летун Дэви послушно позволял себя рассматривать, вынося присутствие посторонних со спокойствием чистокровного животного.
Фрэнсис не могла отвести взгляда от лица лорда Делакота. Его седые брови взлетели на лоб, губы шевелились.
— Свет Звезды… — расслышала она.
Странное горькое облегчение наполнило Фрэнсис. Она повернулась к мужу, и глаза их встретились. Во взгляде Хока была неприкрытая боль. Ее облегчение сменилось глубокой печалью. Почему, почему все должно было так закончиться?
— Я по-прежнему ничего не понимаю. — Голос Беатрисы звучал резко, возмущенно. — Почему его светлость называет эту лошадь Светом Звезды? В конце концов, Филип, скажешь ты мне…
— Видишь ли, Беатриса, — сказал Хок, неохотно повернувшись к сестре. — Похоже на то, что наш брат занимался конокрадством… воровал жеребят призовых кобыл.
— Что за нелепость взбрела тебе в голову, Филип? Нет, я и слушать ничего не желаю! Впрочем, мне понятно, откуда дует ветер, — твоя жена состряпала эту гнусную ложь!
— Боюсь, это не ложь, Би. Сейчас даже странно, что мы с самого начала ничего не заподозрили. Отсутствие купчих на четырехлеток, ссылка Белвиса на то, что предполагаемая мать Летуна Дэви умерла за год до его появления на свет… Мне жаль говорить тебе это, но Эдмонд скорее всего причастен к махинациям Невила. Лорд Демпси тоже. Кто еще работал на них, мы пока не знаем.
— Это было умно придумано, очень умно, — добавил маркиз. — Кто мог даже предположить, что уважаемый конезавод вроде Десборо занимается таким незаконным ремеслом? Должно быть, это продолжалось немалое время… одному только Богу известно, как долго. Но мы узнаем, рано или поздно мы узнаем. Мне очень жаль, дочь, но это еще не все. Твой брат был убит своими же приспешниками.
— Нет! — истошно крикнула Беатриса, чей благородный гнев сменился паникой. — Нет, отец, нет! Только не Эдмонд!
Фрэнсис решила, что ее золовка вот-вот потеряет сознание. Ее лицо, и без того мраморно-белое, стало мертвенным, руки судорожно цеплялись за рукав маркиза.
— После того как Хок отказал Эдмонду в продаже лошадей, начались разные неприятные случайности, — сказала Фрэнсис, глубоко сочувствуя Беатрисе. — Раскройте же глаза, уловите зловещую логику происходящего! Если бы Хок продал лошадей, никто никогда не узнал бы правды. Уникальность Летуна Дэви не позволила бы продать его в пределах Англии. Ему, без сомнения, предстояло отправиться в Америку и быть там проданным за баснословную цену. Остальные лошади не имеют особых примет. Не знаю, что за судьба была им уготована, но могу предположить, что Эдмонд выставлял бы их на скачках, не боясь, что настоящие владельцы узнают свою собственность.
— Ваша логика безупречна, Фрэнсис, — послышался за их спинами хорошо поставленный голос, полный иронии.
— Эдмонд! — вскричала Беатриса пронзительно. — Иди же сюда, Эдмонд, скажи им, что все это не так!
— Увы, дорогая, на этот раз я не могу удовлетворить твою просьбу. Все, что ты только что слышала, — чистая правда. — Эдмонд поднял руку с пистолетом и направил его в грудь своей невесте. Никто из собравшихся мужчин не двинулся, и он продолжал неприязненным тоном:
— Не иначе как сам дьявол на вашей стороне, Хок. Затея с бороной казалась мне безупречной — и на тебе! Фрэнсис выезжает верхом на Тамерлане. Можете себе представить, как я был расстроен таким поворотом событий? Пожар тоже был организован по всем правилам. Кто мог предположить, что разверзнутся хляби небесные?
— Да, вам не повезло, — согласился Хок с еще большей неприязнью в голосе.
— Не буду с вами спорить, однако я не намерен бежать из страны с пустыми руками. Речь идет не о деньгах, а о небольшом залоге моей будущей безопасности. У вашего семейства слишком много влиятельных друзей. Не хотелось бы, чтобы по моим следам неслась свора ищеек. Я намерен устроить так, чтобы этого не было. Иди ко мне, дорогая Беатриса. Немедленно!
— Вы смеете даже помышлять о подобном? — возмутился маркиз, вскидывая голову. — Это недостойно джентльмена.
— Молчите вы, старый интриган!
— Эдмонд, — вдруг подал голос Хок, — объясни, за что вы убили Невила?
— Объяснить? Что ж, я объясню. — Эдмонд усмехнулся, сузив глаза. — Ваш брат был не только отвратительно жаден, но и слишком слаб для настоящего дела. В тот день мы собрались на его яхте, чтобы обсудить план дальнейших действий. Мы задумали многое, но Невил, этот слабак, испугался и захотел выйти из игры. По счастливому стечению обстоятельств он был уже изрядно навеселе, и Демпси оставалось только… хм…
— Невил был не слабак, а натуральный неудачник, — добавил лорд Демпси, входя на конюшню и играючи переводя дуло пистолета с одного из собравшихся на другого. — Мне даже не пришлось особенно утруждаться — так, дал ему тычка возле перил. В сущности, он сам себя утопил, потому что был слишком пьян, чтобы выплыть.
— Негодяй! Убийца! — воскликнул маркиз, невольно делая шаг по направлению к лорду Демпси.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64