А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Почему Пит ван Хорн придавал ей такое значение? Дарелл все еще хмуро ее разглядывал, когда раздался осторожный стук в дверь, и крикнул официанту, чтобы тот вошел и поставил заказанную бутылку джина.
Официант оказался круглолицым блондином лет пятидесяти с плотным голландским животиком и светло-голубыми глазами, мельком скользнувшими по Дареллу, когда тот появился в дверях ванной.
– Господин Дарелл, я – инспектор Ганс Флаас из нидерландской полиции безопасности.
Дарелл кивнул и улыбнулся.
– Позвольте мне одеться, инспектор.
– Конечно, но дело в том, что я получил донесение о совершенном на вас нападении.
– Да, это так. Ваши люди хорошо работают.
– У нас маленькая страна. Не желаете вызвать врача?
– Нет, нет.
– Тогда, вероятно, мы можем поговорить о деле.
– Я ждал вас, – сказал Дарелл и подумал, успел ли О'Кифи добраться сюда вовремя, чтобы управиться с телом Пита. – Буду в вашем распоряжении через минуту.
– Конечно.
Дарелл вытерся, надел халат и вышел в гостиную. Флаас сидел, выпрямившись, сведя вместе колени и лодыжки, словно опасливая старая дева. Но в том, как он холодно и проницательно взглянул на Дарелла, не было ничего смешного. После того, как они пожали друг другу руки, он попросил у Дарелла разрешения закурить и, извинившись, достал вонючую итальянскую сигару.
– У нас есть великолепные голландские сигары, но благодаря некоторым обстоятельствам у меня испорченный вкус. Вы не возражаете?
– Вовсе нет, – сказал Дарелл.
Голландец продолжал говорить, глядя на пламя своей спички.
– Вы, конечно, понимаете, что мы знаем, кто вы такой и почему оказались здесь.
– Я нисколько в этом не сомневаюсь.
Флаас кивнул.
– Однако вы можете не знать, кем был Пит ван Хорн – как это вы говорите по-английски? Двойной агент. Он работал на голландскую разведывательную службу точно так же, как и на ваш секретный отдел "К".
– Но мы же союзники, – невозмутимо заметил Дарелл.
– Да. У нас общие цели. Вы видели сегодня Пита ван Хорна?
– Да, у него дома.
– Вы знаете, где он сейчас?
– Нет. А вы?
Инспектор Флаас не спеша затянулся своей вонючей сигарой. Его круглое лицо было румяным и здоровым; небольшой животик выглядел очень крепким; как подумал Дарелл, можно сломать запястье, ударив его в живот.
– Думаю, нам следует быть откровеннее друг с другом, господин Дарелл, – сказал Флаас. – Ваша репутация весьма надежного человека не осталась для нас неизвестной. Вы можете быть очень опасны, и мы счастливы оттого, что у нас с вашим подразделением общие цели. С другой стороны, здесь Нидерланды, и мы вынуждены просить вас сотрудничать с нами, пока вы находитесь под нашей юрисдикцией. У нас с вами общая проблема. Ужасная проблема. Это угроза всему цивилизованному миру.
– Понимаю, – сказал Дарелл.
– Да, всему миру. Но, естественно, моя первая и главная мысль о голландцах – их безопасности и их здоровье. Он угрожает нам в первую очередь – этот сумасшедший, мистер Дарелл. Вы знаете о погибших рыбаках?
– Пит мне рассказывал.
– Это может оказаться началом чумы, от которой вымрет значительная часть человечества, – медленно произнес Флаас. – Все тревоги, связанные с атомными бомбами, межконтинентальными ракетами, станциями на Луне станут совершенно несущественными, если этот ужас вырвется на волю. Есть люди, которые рекомендуют предпринять самые решительные действия – послать большую группу людей в северные районы, чтобы найти этих сумасшедших и их убежище и выкурить их из берлоги, откуда они нам угрожают. Но мне кажется, что таким образом мы можем уничтожить самих себя. Нет, следует предпринять небольшую прогулку. Нужно попытаться вступить в сделку с этими людьми, кем бы они ни были, раз они приставили пистолет к виску человечества и просят взамен только денег. Фактически это станет выкупом для всего мира.
– Сколько они просят?
– Они отправили новое письмо, которое получили сегодня после обеда в королевском дворце на Дем-сквер. – Флаас бросил быстрый взгляд на Дарелла. – Там они упоминают Пита и утверждают, что он мертв.
– Я говорил с Питом только сегодня днем, – сказал Дарелл.
– А он говорил с вами?
– Он был жив, когда мы встретились, – возразил Дарелл.
– Так... – светлые глаза Флааса смотрели холодно и отчужденно. – Но проблема в том, что в настоящее время Пит исчез. Таким образом, письма, полученные членами правительства в Гааге и здесь, соответствуют действительности. Они требуют, чтобы деньги были положены в Народный банк Швейцарии в Женеве на анонимный номерной счет, но, как нам ценой величайших усилий удалось установить, право распоряжаться ими должно быть предоставлено некоему Джулиану Уайльду. Вам приходилось когда-либо раньше слышать это имя, господин Дарелл?
– Пит упоминал его, но дальше этого разговор не пошел.
– Мы связались с британской разведкой и проверили их данные как о преступном мире, так и о военных, чтобы найти этого человека, так как имя звучит по-английски. Во всяком случае, этот человек держит пистолет у нашего виска. Он может быть здоровым или совершенно ненормальным. Сейчас мы не можем рисковать, размышляя на тему, кто он такой. Мы должны выполнить его требования о выкупе.
– И заплатить ему?
Флаас кивнул.
– Мы пытались представить себе, каким образом этот человек может угрожать человечеству новой и ужасной чумой, если деньги не будут выплачены. Как он может рассчитывать выжить после всего этого? Как он сможет избежать мести со стороны всего мира? И выполнит ли он свою угрозу, если мы откажемся вести с ним переговоры? Может быть все это просто гигантский блеф?
– Вы же сами сказали, – заметил Дарелл. – Пятеро невиновных голландских рыбаков уже умерли от вируса. Это предупреждение?
– Нам следует считать это предупреждением.
– Как вы смогли скрыть это от прессы? – спросил Дарелл. – Если что-нибудь станет известно общественности, это может вызвать панику по всему миру...
– Даже молодой врач, который лечил первые жертвы, ничего не узнал. Секрет пока еще в безопасности. – Флаас наклонился вперед, опершись локтями о колени, и заговорил очень тихо. Костюм его пропотел и помялся. – Существует еще одна угроза, о которой говорится в полученном сегодня письме. Секрет может быть продан другим странам, которые не отличаются дружелюбием по отношению к Западу.
– Да, этого можно было ожидать, – кивнул Дарелл.
Флаас вынул из кармана несколько небольших голубоватых листочков.
– Это получено сегодня Министерством обороны. Вы понимаете, обычная практика. Я думаю, ваше Генеральное консульство здесь, в Амстердаме, получило копии. Тут особые инструкции. Я связывался с Вашингтоном, господин Дарелл, и уполномочен сообщить, что вы должны их выполнить.
– В чем они заключаются? – спросил Дарелл.
– Этот человек, я имею в виду Уайльда, требует, чтобы после того, как деньги перечислят в Швейцарию, к ним прислали нового представителя за культурой вируса. Вы должны завтра отправиться во Фрисландию через Леюварден и приехать в городок Амшеллиг, – это скорее небольшая деревня. Тамошний отель «Гундерхоф» простоват, но чист и уютен. Вам будет вполне удобно. В Амшеллиге вы установите контакт с этим человеком – Джулианом Уайльдом.
– Понятно...
– Вам следует разыскать следы Пита. Сделать это будет довольно опасно. Я думаю, Пит допустил неосторожность и в результате исчез. Возможно, он мертв.
– Конечно, я это сделаю, – сказал Дарелл.
– Мы полагаем, что вам следует зарегистрироваться в отеле и просто ждать появления Уайльда. Вы уполномочены вести с ним все переговоры и обменять документы швейцарского банка на полную информацию о вирусе, все данные, материалы и культуры. Естественно, если что-то пойдет не так, как запланировано, вам предоставляется известная свобода маневра. Поэтому в Амшеллиге вам следует прогуляться по берегу и выяснить возможность арендовать лодку для прогулки на Фризские острова; но нанимать лодку не стоит до тех пор, пока вы не вступите в контакт с нашими людьми. Мы подготовим для вас лодку и команду, и в нужное время вы о них узнаете.
Флаас сунул руку во внутренний карман, извлек оттуда простой коричневый конверт и протянул его Дареллу. На конверте стояла восковая печать.
– Здесь документы швейцарского банка на соответствующую сумму в американских долларах, по их требованию оформленные нашим правительством, чтобы оплатить этот... этот отвратительный выкуп. Разумеется, будьте с бумагами поосторожнее. – Он натянуто улыбнулся. – Мы народ экономный.
– Я буду осторожен, – пообещал Дарелл, засовывая конверт в тот же самый карман, где лежала карта, так интересовавшая Кассандру.
Флаас вздохнул.
– Это почти безнадежная задача – разыскать под водой бункер, который затопили больше пятнадцати лет назад. Лаборатория такого типа безусловно должна быть воздухо– и водонепроницаемой, чтобы вирус сохранил свою эффективность. Она может оказаться в любом месте. Мы не нашли о ней никаких официальных сведений, несмотря на отчаянные поиски в старых документах времен войны. Но известно, что до бункера добрались, что его вскрыли, и одну из культур вируса забрали и использовали, чтобы убить рыбаков в Доорне. Потому его необходимо найти вновь. И если сделка почему-то сорвется, ваша задача будет заключаться в том, чтобы найти его – и сделать это быстро. – Флаас глубоко вздохнул. – Быстро, вы понимаете?
– После того, как все было затоплено во время войны, – сказал Дарелл, – там поменялась топография.
– Вы правы. И земля еще не полностью осушена. Вот почему ваша задача так сложна.
– Каким временем я могу располагать, если сделка с Уайльдом сорвется?
Инспектор Флаас встал и потушил свою вонючую сигару.
– Как я уже сказал, в правительстве есть люди, настроенные на решительные действия. Они считают, что угроза исходит от небольшой группы безумцев – в конце концов, может быть всего лишь одного-двух человек. Эту фракцию не удастся сдерживать слишком долго. Вы знаете, у нас, голландцев, давняя традиция сопротивления угрозам, террору и шантажу. А традиции следует оберегать. В вашем распоряжении сорок восемь часов для заключения сделки, господин Дарелл. Либо вы получите вирус в обмен на документы швейцарского банка, либо вынуждены будете сдаться, действуя на свой собственный страх и риск. Мы знаем, вы бы не хотели, чтобы все это попало в чужие руки, и можем вас понять. Но мы не можем до бесконечности рисковать жизнями голландцев.
– Что вы собираетесь предпринять через сорок восемь часов?
– Вам предложат покинуть Нидерланды.
– А потом?
– Потом в северных провинциях начнется охота, чтобы очистить это логово сумасшедших раз и навсегда.
– А как насчет риска распространения чумы?
Инспектор Флаас неторопливо кивнул.
– Боюсь, что он существует.
6
Почти целый час после ухода Флааса Дарелл просто сидел и ждал. Он сидел в полной темноте, так что наблюдатель снаружи мог бы решить, что он отправился спать, потягивал крепкий голландский джин и надеялся, что О'Кифи позвонит ему и успокоит насчет тела Пита. Но звонка не было, и джин не помогал. Час спустя Сэм встал и, воспользовавшись лестницей вместо лифта, выскользнул из отеля через черный ход.
Было заполночь, и эта часть Амстердама стала тихой, темной и сонной. Наслаждаясь ночной прохладой, он не спеша, держась в тени деревьев, окаймлявших каналы, направился пешком к центру города. В какой-то момент ему показалось, что за спиной слышны легкие шаги преследователя; он присел на скамейку, закурил и так просидел минут двадцать, но никто не появился. Дарелл не думал, что Флаас установил за ним слежку. К тому же за черным ходом отеля «Спаанягер» никто не наблюдал. И он пошел дальше.
Антикварный магазин ван Хорна на Кюпплейн, 45 был заперт, а окна закрыты ставнями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30