А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Во всяком случае, так он сказал, объясняя, для чего ему понадобилась лодка.
- Вы его об этом спросили?
- Да нет, зачем бы я стал этим интересоваться?
- Когда он нанял лодку, в котором часу?
- Около девяти вечера.
- На какое время?
- Вернул он ее двадцать минут одиннадцатого, то есть через час двадцать минут после того, как взял. Помнится, мы обсудили, сколько времени он отсутствовал, и я ему разрешил оплатить всего за час, потому что не был вполне уверен, взял ли он лодку без нескольких минут или ровно в девять.
- Не слишком ли это короткий период для наблюдения за ночными акулами?
- Все зависит от того, сколько привычек вас интересует и каких акул...
В зале засмеялись.
- В конце концов, - сказал Линтон, - свидетель не специалист по акулам.
Камерон обиженно возразил:
- Я как раз эксперт по акулам, занимался их изучением. Судью Ньюарка заинтересовала эта стадия опроса.
- А вы не знаете, кто был этот человек? - спросил он, наклоняясь вперед. - Вам известно лишь то, что его зовут Смит?
- Да, сэр.
- Вы сообщили об этом полиции?
- Нет, они меня об этом не спрашивали.
- И это единственная лодка, которую брали напрокат за вечер убийства?
- Да.
- С которого часа, вы говорите?
- С четырех часов дня. Правда, еще одну лодку у меня нанимали в три часа дня, но к пяти ее уже вернули.
- Кто ее нанимал?
- Незнакомая мне женщина.
- Одинокая женщина? Ее никто не сопровождал?
- Нет, никто. Она занялась ловлей рыбы. У меня часто берут лодки, чтобы поудить.
- Вы сможете описать этого Смита? - неожиданно спросил судья.
- Да, сэр. Постараюсь. Молодой человек, черноволосый, очень худой. Новичок в смысле лодок. Я это сразу определил, потому что на меня произвело впечатление, как он...
- Я не думаю, что личные впечатления свидетеля имеют значение! возразил Линтон.
- Возможно, и не имеют, - раздраженно произнес судья,- однако суд заинтересовался этой фазой опроса и показаниями свидетеля. Вы имеете в виду, что он не умел как следует управляться с лодкой?
- Совершенно верно, ваша честь.
- Вам не кажется это странным для человека, который интересовался, пусть даже теоретически, привычками акул?
- Именно это я и хотел сказать, но господин остановил меня. Мне показалось странным...
Судья Ньюарк улыбнулся:
- Не попытаетесь ли вы описать внешность этого человека поподробнее, мистер Камерон? Как он был одет? Каков его вес?
- Он был в пальто, и это тоже показалось мне необычным. Точнее сказать, неуместным.
- В каком смысле?
- Ну, ваша честь, человек, который собирается сесть за весла, надевает наверняка куртку из водоотталкивающей ткани или кожаную, что-то в этом роде, брюки и ботинки или сапоги. Поверьте, я до этого ни разу не видел человека на лодке в пальто. Особенно в таком дорогом.
- Почему?
- Понимаете, гребные лодки почти всегда текут, на дне у них за день накапливается рыбья чешуя, крючки, поплавки, разная дребедень... А пальто непременно спустится до днища, промокнет и испачкается. В лодке от воды не убережешься. Вы же наверняка знаете, что сиденья в таких лодках низкие и...
- Да. Да, я понимаю, что вы имеете в виду, - пробормотал судья Ньюарк.
Было ясно, что теперь он был еще сильнее заинтересован.
- Значит, Смит был одет в пальто. Можете ли вы описать его пальто?
- Очень светлое, скорее всего, светло-серое, из добротного толстого драпа, модного фасона, с красивыми пуговицами.
- Материал гладкий или с какими-то узорами?
- Гладкий, ваша честь. С ворсом.
- Вы сказали, что этому человеку было лет тридцать?
- Да, около тридцати. Не старше.
- Опишите его наружность.
- Я заметил только, что он был худощавым и темноволосым, вроде бы сильно сутулился. Когда работаешь у воды и сталкиваешься с яхтсменами и пловцами, то все они - широкоплечие здоровяки. И если тебе на глаза попадается сутулый человек с впалой грудью, то это сразу заметно!
- Понятно, - сказал судья Ньюарк. - И этот человек взял у вас лодку примерно в девять часов, а в половине одиннадцатого ее вернул?
- Точно так, ваша честь.
- Он не сказал, где побывал?
- На отмели, наблюдал за акулами. У него с собой был фонарик.
- А тетрадка или записная книжка?
- Такого я ничего не заметил. Может быть, в карманах пальто?
- Он не справлялся о месте нахождения илистой отмели?
- Нет, сэр. Мне показалось, что он знает, куда плыть. Сел в лодку и отправился. Но, судя по тому, как он управлял лодкой, было ясно, что в этом деле он новичок.
- Что вы имеете в виду?
- Его гребки были нерегулярными, он то и дело "ловил леща". Весла то слишком глубоко погружались в воду, то едва касались поверхности. Поэтому он почти не продвигался вперед. Могу поспорить, что он ни черта не смыслил ни в гребле, ни в лодках, ни в воде.
- И это была единственная лодка, которую у вас арендовали в тот вечер?
- Точно.
- Вы бы узнали этого человека, если бы снова его увидели?
- Да, сэр. Думаю, что узнал бы.
- У меня все, - сказал судья Ньюарк, обращаясь к Мейсону: Продолжайте, господин адвокат.
- А теперь, - Мейсон резко изменил тему своего перекрестного допроса, - скажите, вы согласились доставить полицию на яхту?
- Да, сэр. Они спросили меня, известно ли мне, где может находиться яхта, и я ответил, что хорошо знаю ее стоянку. Потому что мистер Бербенк постоянно бросает якорь у одной и той же отмели.
- Когда вы отправились на яхту?
- В четверть двенадцатого.
- Это было в разгар отлива?
- Да. За полтора часа до самой малой воды.
- К этому времени яхта уже легла на грунт?
- Да.
- Сильно накренилась?
- Сильно. На ней было трудно стоять.
- И это наклонное положение яхты спутало какие-то вещественные доказательства?
- Об этом я ничего не знаю. Вещественные доказательства меня не касаются.
- Как сильно накренилась яхта? На сколько градусов от перпендикуляра?
- Градусов на двадцать - тридцать.
- В таком положении было трудно держаться на ногах?
- Я бы сказал, да.
- Тело лежало на полу?
- Да.
- В том положении, которое зафиксировано, точнее сказать, запечатлено на фотографии?
- Да.
- Если убийство произошло в пятницу, то в субботу был еще один период мелкой воды. Я имею в виду отлив, начавшийся в субботу, в три минуты первого, правильно?
- Да, сэр.
- В котором часу он начался?
- В 6.26 утра в субботу.
- Вы помните все приливы?
- Это же мой бизнес, сэр. Да, я помню время всех приливов и отливов.
- На этой фотографии, - сказал Мейсон, - тело находится наверху возле каюты, голова повернута вправо.
- Да, сэр.
- Не считаете ли вы, что тело могло перекатиться сюда из другого конца каюты?
- Да, это могло случиться.
- Во время самой малой воды, то есть в три минуты первого прошлой ночью?
- Да, сэр.
- Так что тот факт, что положение тела, запечатленное на фотографии в момент обнаружения, не может исключить возможность того, что за ночь тело перекатилось к противоположной стене во время малой воды, то есть в начале первого ночи?
- Я бы даже сказал, что так должно было непременно произойти, - сказал свидетель.
- Он же не эксперт по трупам! - грубо вмешался Линтон. - Зато он эксперт по лодкам, - бросил судья.
- При таком наклоне, - Камерон начал объяснять судье,- все, что не закреплено, может оказаться внизу. А на яхте внизу оказалась ее правая сторона. Так что во время самой малой воды в 12.03 тело непременно скатилось бы вниз, направо.
Мейсон достал из кармана транспортир, подошел к судье и сказал:
- Возможно, суд пожелает заняться небольшой детективной работой не сходя с места?
- Благодарю вас, - улыбнулся судья. - Я тоже об этом подумал.
- Я не понимаю этого обмена любезностями между судом и адвокатом! возмутился Линтон.
Судья Нюарк наложил транспортир на фотографию и сказал:
- Мне кажется, что это - элементарно, мой дорогой Ватсон!
Присутствующие весело засмеялись, на этот раз судья не предпринял попытки навести порядок.
Смущенный помощник окружного прокурора пробормотал:
- Мне кажется, с разрешения суда, что я имею право получить разъяснения?
- Суд, - сказал судья Ньюарк, - проводит небольшую исследовательскую работу в направлении, подсказанном мистером Мейсоном. Вы обратили внимание на то, что свеча, хорошо видная на фотографии, прикреплена к столу наклонно?
- Ну и что из этого?
- Транспортир показывает, что угол наклона свечи равен примерно семнадцати градусам.
- Ну и что в этом особенного? - упрямо повторил Линтон. - Когда убийца в спешке прикреплял свечу к крышке стола, ему некогда было проверять, стоит ли она совершенно прямо или слегка наклонилась вбок.
- Думаю, что вы чего-то не учитываете, - усмехнулся судья, - именно того, о чем задумался мистер Мейсон. Вы же заметили, что растопленный воск, стекавший с горевшей свечи, равномерно распределился по всем ее сторонам?
- Ну и что тут особенного? - хмуро спросил Линтон.- Воск и должен так стекать.
- Да, когда свеча стоит прямо, но неравномерно, если свеча стояла наклонно. Так что эта свеча - немой свидетель того, что, когда она горела, она занимала перпендикулярное положение.
- Но как это могло быть? - воскликнул Линтон. - Посмотрите на эту фотографию, на ней же ясно видно, что свеча сильно отклонена от перпендикуляра.
- Вот именно, - сказал судья Ньюарк, - если я не ошибаюсь, мистер Мейсон считает, что можно точно определить, когда она была зажжена. Такова ваша концепция, мистер Мейсон?
- Совершенно верно, ваша честь. И поэтому я считаю таким важным это вещественное доказательство. При условии, что мы его увяжем с приливами и отливами.
Судья Ньюарк еще несколько минут разглядывал фотографию, потом сказал:
- Время приближается к пяти. Суд намерен сделать вечерний перерыв. Следующее заседание назначается на завтра на десять часов утра. Тем временем я рекомендую всем связать версию данного дела с этой наклоненной свечой и данными о приливах и отливах, предоставленными мистером Мейсоном. Это крайне важный момент. Судебное разбирательство отложено.
Глава 17
Снова оказавшись в офисе Мейсона, Пол Дрейк заявил, по привычке растягивая слова:
- Я должен отдать тебе должное, Перри. У тебя несомненный талант вытаскивать кроликов из шляпы на глазах у изумленных зрителей. По твоей милости прокурор теперь бегает кругами, а газеты весьма высоко отзываются о твоих клиентах в отчетах об утреннем заседании.
- Пока я еще не вытащил из шляпы ни одного кролика, - со вздохом заявил Мейсон, принимаясь расхаживать взад и вперед по кабинету. Голова у него была наклонена вперед, а глаза, казалось, вот-вот прожгут ковер.
- Черт побери, Пол, с одной стороны - я вроде бы расчистил половину пути, но боюсь, что мне не удастся проскочить оставшуюся. Радует только то, что судья Ньюарк понял значение свечи и приливов и отливов.
- Странно, что мне не приходило в голову даже задуматься об этой свече! - воскликнул Дрейк.
- Объяснение простое, Пол. Почти все убийства происходят на земле, полицейские детективы привыкли мыслить в рамках этих "наземных" дел. Поэтому-то они и проглядели элементарные факты, которые автоматически принимаются в расчет каждым яхтсменом. Спроси любого из них о разных проблемах, связанных с океаном или с навигацией, и в первую же минуту он подумает о приливе.
С другой стороны, лейтенант Трэгг и ребята из отдела убийств едва ли когда-нибудь задумываются об этом, если только они не любители рыбной ловли.
Делла Стрит пожаловалась:
- Я лично никак не могу понять, как эта свеча связана с...
- С чем? - спросил Мейсон.
- С кровавым пятном на ступеньке сходного трапа, как называют эту лесенку яхтсмены.
- Признаться, этот кровавый отпечаток беспокоит и меня! - вздохнул Мейсон.
- Его оставила Кэрол Бербенк?
- Должно быть. На ее туфле обнаружена кровь.
- В этом что-то не так? - поинтересовался Дрейк.
- Понимаешь, если она говорит правду, то она должна была оставить этот след еще до того, как произошло убийство.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29