А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 

Упавшая на огонь сухая солома мгновенно загорелась, и не прошло и минуты – все было объято пламенем.
Прибежал Том и, ткнув пальцем в трех оказавшихся рядом работников, крикнул:
– Ты, ты и ты! Тащите кадушку с водой. – Он повернулся к трем другим. – Питер, Рольф, Даниель! Принесите ведра. Вы, подмастерья, хватайте лопаты и забрасывайте огонь землей! Живо!
В течение следующих нескольких минут все были заняты тушением пожара и про Джека с Альфредом пока забыли. Ошеломленный Джек отошел в сторонку, чувствуя себя совершенно бесполезным. Чуть поодаль стоял Альфред. «Неужели я действительно мог размозжить ему голову?» – спрашивал себя Джек. Все было словно во сне. Он все еще пребывал в состоянии шока, когда с помощью земли и воды строители потушили огонь.
После всей этой суматохи Филип стоял, тяжело дыша, и глядел на обломки сарая. Приор был взбешен.
– Полюбуйся, – сказал он Тому. – Сарай разрушен. Работа плотников пошла насмарку. Перевернута бочка извести, и целая секция кладки разрушена.
Джек понял, что у Тома будут большие неприятности: ведь это он отвечал за порядок на стройке, и потому в нанесенном ущербе Филип винил именно его. Тот факт, что виновники были сыновьями Тома, лишь усугублял его положение.
Том взял Филипа за руку и мягко проговорил:
– Ложа каменщиков разберется с этим.
Однако Филип был неумолим.
– Разбираться буду я сам, – бушевал он. – Я здесь приор, и все вы работаете на меня.
– Тогда позволь каменщикам хотя бы обсудить случившееся, прежде чем ты вынесешь свое решение, – спокойным голосом убеждал Том. – Возможно, ты согласишься с нашим предложением. Если нет, ты волен поступить по-своему.
Филип явно не хотел выпускать инициативу из своих рук, но традиции ремесленников были на стороне Тома: каменщики всегда сами наводили у себя порядок. Помедлив, Филип сказал:
– Ладно. Но что бы вы там ни решили, я не потерплю, чтобы оба твоих сына работали на этой стройке. Один из них должен уйти. – Все еще негодуя, он зашагал прочь.
Смерив Джека и Альфреда мрачным взглядом. Том отвернулся и направился в самый большой из сараев каменщиков.
Джек понял, что он серьезно влип, и поплелся следом за Томом. Каменщики разбирались с кем-нибудь из членов своей ложи, когда совершались такие проступки, как пьянство на работе или кража строительных материалов, которые, как правило, карались штрафом. Драки между подмастерьями чаще всего кончались тем, что обоих драчунов на день сажали в колодки, но Альфред-то не был подмастерьем, да и драки мальчишек никогда не наносили такого большого ущерба. Ложа могла также изгнать своего члена за то, что он согласился работать за меньшую, чем было договорено, плату. Кроме того, она могла наказать каменщика за то, что тот совершил прелюбодеяние с женой своего товарища по работе, хотя Джек о подобных случаях никогда не слышал. Теоретически подмастерьев могли высечь, но, хотя их этим постоянно пугали, он ни разу не видел, чтобы кого-то выпороли.
Собравшиеся в деревянном сарае мастера расселись на скамьях, прислонившись спиной к стене, которая одновременно являлась и стеной строящегося собора. Когда все были в сборе, Том сказал:
– Наш хозяин разгневан, и гнев его справедлив. То, что произошло сегодня, наделало много бед. Но что еще хуже, это бросает тень на нас, каменщиков. Мы должны строго разобраться с теми, кто в этом виноват. Только так мы сможем вернуть свое доброе имя гордых и дисциплинированных строителей, людей, умеющих владеть собой так же хорошо, как и своим ремеслом.
– Отлично сказано! – крикнул Джек Кузнец, и все одобрительно зашумели.
– Сам я видел только конец драки, – сказал Том. – А кто-нибудь видел, как она началась?
– Альфред погнался за этим парнем, – заявил Питер Плотник, тот самый, который советовал Джеку послушаться Альфреда и принести ему эля.
Молодой каменщик по имели Дан, работавший под началом Альфреда, сказал:
– Джек плеснул Альфреду в лицо пиво.
– Но парень был вынужден это сделать, – снова заговорил Питер. – Альфред оскорбил его родного отца.
Том посмотрел на Альфреда.
– Это правда?
– Я сказал, что его отец был вором, – ответил Альфред. – И это так и есть. Он был повешен в Ширинге. Вчера мне поведал об этом шериф Юстас.
– Дело дрянь, если мастер-ремесленник должен держать язык за зубами, опасаясь, что его слова не понравятся подмастерью, – подал голос Джек Кузнец.
Послышался одобрительный гул. Джеку стало ясно: что бы ни случилось, легко он не отделается. «Наверное, я обречен стать преступником, как мои отец, – уныло думал он. – Наверное, я тоже кончу на виселице».
Питер Плотник, защищавший Джека, сказал:
– А я говорю, что это меняет дело, если ремесленник позволяет себе выходить за рамки дозволенного, чтобы позлить мальчишку-ученика.
– И все равно парень должен быть наказан, – потребовал Джек Кузнец.
– Я этого и не отрицаю, – сказал Питер. – Я только считаю, что следует наказать и ремесленника. Истинные мастера должны использовать всю свою мудрость, дабы на строительной площадке царили мир и согласие. А если они провоцируют драки, значит, они не справляются со своими обязанностями.
С этим многие, похоже, согласились, однако Дан вновь взял слово.
– Весьма опасно, – заявил он, – прощать подмастерье только потому, что мастер с ним не слишком добр. Подмастерья всегда считают своих мастеров злыми. И если вы начнете это обсуждать, то можете договориться до того, что мастеру уж и рта нельзя будет открыть, не боясь, что подмастерье его изобьет, найдя его слова не слишком любезными.
К отчаянию Джека, речь Дана была горячо поддержана. Это говорило о том, что, независимо от того, кто прав, а кто виноват, авторитет ремесленника должен был оставаться незыблемым. Теперь Джека волновало лишь, какое он получит наказание. Денег, чтобы заплатить штраф, у него не было. Мысль о том, что его могут посадить в колодки, казалась ему омерзительной: что о нем подумает Алина? Но будет еще хуже, если его высекут. Нет, он зарежет любого, кто попробует это сделать.
– Мы не должны забывать, – заговорил Том, – что наш хозяин в этом деле настроен очень серьезно. Он сказал, что не потерпит, чтобы на этой стройке работали и Альфред, и Джек. Одному из них придется уйти.
– А нельзя ли его переубедить? – спросил Питер.
Том задумался.
– Нет, – помолчав, проговорил он.
Джек был потрясен. Он не принял всерьез требование приора Филипа. Однако Том, как видно, считал иначе.
– Коли один из них должен уйти, я полагаю, обсуждать здесь нечего, – заявил Дан. Он был одним из каменщиков, работавших непосредственно на Альфреда, а не на монастырь, и, если бы Альфред ушел, Дану, очевидно, пришлось бы последовать за ним.
Том снова задумался и снова проговорил:
– Да. Обсуждать здесь нечего. – Он посмотрел на Джека. – Уйти должен Джек.
Боже, как Джек недооценивал серьезность случившегося! И все же он не мог поверить, что его собираются вышвырнуть вон. На что станет похожа его жизнь, если он не будет больше строить Кингсбриджский собор? С тех пор как он потерял Алину, у него не осталось ничего, кроме собора. Как теперь жить?
– Монастырь мог бы пойти на компромисс, – предложил Питер Плотник. – Джека можно было бы на месяц отстранить от работы.
«Да! Ну пожалуйста!» – мысленно взмолился Джек.
– Слишком слабое наказание, – сказал Том. – Мы должны показать себя строгими судьями, иначе приор Филип не согласится.
– Что ж, значит, так тому и быть, – сдался Питер. – Сей собор теряет самого талантливого резчика, которого большинство из нас когда-либо видели, и все из-за того, что Альфред не может заткнуть свой поганый рот. – Несколько каменщиков, поддерживая это мнение, сокрушенно закивали. Ободренный, Питер продолжал: – Я уважаю тебя. Том Строитель, как никогда не уважал ни одного другого старшего строителя, с которым мне доводилось работать, но, надо сказать, когда дело касается твоего тупицы сынка Альфреда, ты просто слепец.
– Прошу не оскорблять, – сказал Том. – Давай по существу вопроса.
– Хорошо, – согласился Питер. – Я считаю, что должен быть наказан и Альфред.
– Согласен, – к всеобщему удивлению, поддержал его Том, а Джек подумал, что на него подействовало замечание Питера насчет его отцовской слепоты. – Альфред должен понести наказание.
– За что? – возмутился Альфред. – За то, что поколотил подмастерье?
– Он не твой подмастерье, а мой, – одернул его Том. – И ты не просто избил его. Ты гонялся за ним по всей стройке. Если бы ты дал ему убежать, не разлилась бы известь, не пострадала бы кладка и не сгорел бы плотничий сарай, а ты смог бы разобраться с ним, как только бы он вернулся. Не было никакой необходимости так поступать.
С этим каменщики были согласны.
Снова заговорил Дан, который, похоже, заделался постоянным выступающим от лица работников Альфреда:
– Я надеюсь, ты не предлагаешь исключить Альфреда из ложи? Предупреждаю: я категорически против этого.
– Нет, – успокоил его Том. – Достаточно уже, что мы потеряли талантливого ученика. Я не хочу терять еще и отличного мастера, который возглавляет надежную команду каменщиков. Альфред должен остаться, но, думаю, на него должен быть наложен штраф.
Работавшие под началом Альфреда каменщики заметно повеселели.
– Суровый штраф, – сказал Питер.
– Недельное жалованье, – предложил Дан.
– Месячное, – заявил Том. – Сомневаюсь, что приор Филип удовлетворится меньшим.
– Правильно! – поддержали его собравшиеся.
– Итак, братья-каменщики, можно считать, что это единое мнение? – используя принятое среди ремесленников обращение, спросил Том.
– Да! – хором ответили строители.
– Тогда я сообщу приору. Возвращайтесь к работе.
Несчастными глазами Джек смотрел, как каменщики один за другим выходили из сарая. Альфред бросил на него самодовольный, торжествующий взгляд. Том подождал, пока все выйдут, а потом сказал Джеку:
– Я сделал для тебя все что мог. Надеюсь, твоя мать поймет это.
– Ты никогда ничего для меня не делал! – взорвался Джек. – Ты не мог ни накормить меня, ни одеть, ни приютить. До встречи с тобой мы были счастливы, а потом лишь голодали!
– Но в конце концов...
– Ты не мог даже защитить меня от этой безмозглой твари, которую ты называешь своим сыном!
– Я старался...
– Да у тебя бы даже той работы не было, если бы я не сжег старый собор!
– Что ты сказал?
– Да, это я сжег старый собор.
Том побледнел:
– Ведь это молния...
– Не было никакой молнии! Ночь была прекрасная. И никто не оставлял в церкви огня. Просто я поджег крышу.
– Незачем?
– Чтобы ты получил работу. В противном случае моя мать умерла бы где-нибудь в лесу.
– Она бы не...
– Однако умерла же твоя первая жена! Разве нет?
Том вдруг сделался совсем белым и стал казаться каким-то старым. Джек понял, что сильно задел его за живое. Этот спор он выиграл, но друга, похоже, потерял. Его охватило чувство горечи и досады.
– Убирайся вон, – прошептал Том.
Джек ушел.
Едва не плача, он поплелся прочь от поднимающихся стен собора. Вся его жизнь оказалась исковерканной. Невозможно было поверить, что он навсегда покидал эту церковь. В воротах монастыря Джек обернулся. Так много он задумал здесь сделать! Он мечтал сам вырезать все украшения центрального входа, надеялся уговорить Тома поместить под самым потолком собора каменные изображения ангелов и даже разработал совершенно новый проект декоративных аркад трансептов, который никому еще и не показал. Теперь он уже ничего не сможет осуществить. Как же все это несправедливо! К глазам подступили слезы, и все вокруг начало расплываться.
Джек вошел в дом. За кухонным столом мать учила Марту писать. Они удивленно посмотрели на него.
– Разве уже пора обедать? – спросила Марта.
Взглянув на лицо Джека, мать безошибочно поняла, что стряслась беда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193