А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Убеди его. Мы же знаем, что эта штука отлично сработает. А затея с испытанием — неоправданный риск. Он все погубит.
— Эта штука может сработать небезупречно, — спокойно ответила Далиа. Говорила она на английском. — Все должно быть надежно проверено.
— Бомба совсем не обязана быть настолько совершенной.
— С его точки зрения — обязана. Да и с моей тоже.
— С точки зрения нашей миссии, она сработает вполне удовлетворительно, и ты это знаешь.
— Товарищ Фазиль, нажатие кнопки в гондоле станет последним действием в жизни Майкла Лэндера. Больше он уже никогда ничего не увидит — так же, как и я, если ему потребуется мое присутствие. Мы должны знать, что произойдет потом. Ты это понимаешь?
— Я понимаю одно: ты сейчас разговариваешь не как дисциплинированный фронтовой боец, а в точности как твой американский дружок.
— В таком случае, я скажу, что ты не слишком умен.
— В Ливане твои слова могли бы стоить тебе жизни.
— Отсюда далеко до Бейрута, товарищ Фазиль. Но если нам суждено снова увидеть Ливан, можешь убить меня, когда тебе будет угодно.
Глава 14
Доктор медицины Рэйчел Боумен сидела за столом в одной из комнат наркологического реабилитационного центра Южного Бронкса.
Все здесь навевало воспоминания. Эти светлые стены, украшенные наивными любительскими этюдами, не раз бывали свидетелями ее работы с опустошенными, отчаявшимися людьми, которым она старалась вернуть надежду и интерес к жизни. Среди пациентов и собеседников Рэйчел был когда-то и Эдди Стайлс; теперь, выбрав для встречи именно эту комнату, она надеялась, что сама обстановка, вызывавшая память о прошлых откровениях, поможет им сегодня быстро найти общий язык.
Ее мысли прервал легкий стук в дверь. Внешне Эдди почти не изменился: небольшого роста, щуплый, лысеющий человек с настороженным взглядом и порывистыми движениями. Сейчас он смущенно улыбался и мял в руках кепку. Свежий бритвенный порез, заклеенный пластырем, свидетельствовал о стремлении навести некоторый лоск и, следовательно, о серьезном отношении к предстоящему разговору.
— Садитесь, Эдди. Вы отлично выглядите.
— Лучше некуда, доктор Боумен.
— Как ваша новая работа на буксирах?
— Сказать по правде, малость скучновато. Но все же мне там нравится. Действительно нравится, понимаете, — быстро добавил Эдди. — Устроив меня туда, вы сделали доброе дело.
— Я никуда не устраивала вас, Эдди, а всего лишь попросила того человека обратить на вас внимание.
— Ну да, только без этого не видать бы мне нынешней работы как своих ушей. — Он помолчал. — А как вы, доктор? Вы теперь выглядите как-то иначе, чем прежде. Кажется... Похоже, вы чувствуете себя просто отлично. Ох, что я плету — совсем забыл, что разговариваю с врачом! — Он неловко засмеялся.
К удовольствию Рэйчел, в поведении Стайлса уже проглядывало нечто похожее на чувство собственного достоинства. Три года назад, в начале их знакомства, все было совсем по-другому. Он служил на траулере, и его арестовали при попытке провезти партию контрабандных сигарет. Только таким путем Эдди мог зарабатывать семьдесят пять долларов в день — сумму, необходимую для оплаты ежесуточной порции гашиша. За арестом последовало многомесячное пребывание в реабилитационном центре, и здесь он познакомился с доктором Боумен. Поддержка и участие Рэйчел помогли ему пережить страшный период «ломки» — пережить и выздороветь, хотя бывали минуты, когда он визжал от нестерпимой боли...
— Почему вы захотели встретиться со мной, доктор? То есть я, конечно, очень рад и все такое, но... поверьте, я чист.
— Я знаю, Эдди. Дело совсем в другом. Мне хотелось бы попросить у вас совета. — Рэйчел замялась, поскольку до сих пор никогда не пыталась использовать связи и возможности своих пациентов. Ее смущение не укрылось от Стайлса, и он насторожился, хотя и не до такой степени, чтобы совсем забыть об уважении и симпатии к доктору Боумен.
— Никаких усилий от вас не потребуется, — заверила Рэйчел, преодолев минутную неловкость. — Позвольте, я расскажу все по порядку, а там поглядим, что вы об этом думаете. Мне нужно разыскать одну лодку, Эдди. Причем не какую-нибудь, а вполне определенную, замешанную в одной неприятной истории.
Эдди немного расслабился, услыхав и, что ему не придется связывать себя конкретными обещаниями, слушал внимательно, но лицо его оставалось совершенно непроницаемым.
— Я ведь говорил вам, доктор, мое дело — буксирные суда. Вожу буксиры, а ничем другим не занимаюсь.
— Конечно, Эдди, и я в этом не сомневаюсь, поверьте. Но вы знакомы со многими моряками, и наверняка среди них есть и те, кто занимается не только легальным бизнесом. А у меня нет никаких связей в этих кругах, потому я и прошу вас о помощи.
— Мы всегда неплохо ладили друг с другом, верно?
— Да.
— И вы никогда никому не выбалтывали ту чепуху, которой успели наслушаться, пока я лежал на кушетке, верно?
— Никогда.
— О'кей. В таком случае объясните мне толком, в чем дело, и кто именно этим интересуется.
Рэйчел на миг заколебалась, но быстро сделала окончательный выбор. Правду так правду. И она сообщила ему то, что узнала от Мошевского.
— А знаете, полиция уже пыталась разнюхивать, — заметил Эдди, когда она умолкла. — Один тип заявился прямо к нам на борт и ну меня допытывать у всех на виду! Да уж, популярности мне этот разговор не прибавил. Потом они еще приставали к другим ребятам, хотели навести справки о моих знакомых.
— Но вы, конечно, послали их подальше?
Эдди смущенно ухмыльнулся, щеки его чуть порозовели.
— Да я и понятия не имел о вещах, которые их интересовали. Ну и, честно говоря, как-то мне не удалось сосредоточиться. Не было желания напрягать голову. Думаю, и остальные ребята на судне и на берегу смогли припомнить не больше моего.
Рэйчел Боумен промолчала, понимая, что излишняя инициатива с ее стороны может вызвать у него новый прилив подозрительности. А Стайлс в раздумье поправил воротничок, потер подбородок и опять сложил руки на коленях.
— Вы хотели бы потолковать с владельцем лодки, так? То есть не лично вы, доктор, а ваши друзья?
— Верно, Эдди.
— Только поговорить?
— Только поговорить.
— А если потребуется заплатить? Ради Бога, поймите меня правильно — я ведь не о себе, а о том парне. Я ваш должник, доктор Боумен, и благодаря вам кое-что зарабатываю, но этого может не хватить. Сами понимаете, люди мало что делают задаром, и...
— О деньгах не беспокойтесь, — торопливо произнесла Рэйчел.
— Так, ладно. Тогда расскажите мне еще разок, где береговая охрана впервые заметила эту лодку и как все происходило потом.
Рэйчел повторила свой рассказ, а он кивал и изредка задавал вопросы, уточняя ту или иную деталь.
— Ну что ж, доктора может, я и не сумею вам помочь, но кое-какие соображения у меня есть, — бодро заключил Эдди, окончательно уяснив себе последовательность событий. — Я послушаю, что говорят вокруг.
— Слушайте очень внимательно, Эдди.
— Да уж будьте уверены.
Глава 15
Потрепанный «джип» Гарри Логана неторопливо ехал вдоль решетчатой ограды, мимо выстроившихся шеренгами бульдозеров и вагонеток. Гарри завершал свой ежечасовой объезд территории Объединенной угольной компании, доверившей ему ответственную должность сторожа. Считалось, что он охраняет имущество компании от воров, защитников окружающей среды и прочих злоумышленников, но в действительности здесь никто никогда не появлялся, да и вообще по выходным на несколько миль вокруг не было ни одной живой души. Сейчас, убедившись, что все в порядке, Гарри собирался покинуть свой пост и улизнуть.
Он свернул на грунтовку, которая вела к зиявшему невдалеке огромному провалу открытой выработки, прорезавшей цепь невысоких Пенсильванских гор. «Джип» трясло на ухабах, позади клубилась рыжая пыль.
Карьер достигал уже восьми миль в длину и двух в ширину. Он неторопливо рос по мере того, как гигантские землеройные машины вгрызались в склоны окрестных холмов. Два крупнейших в мире экскаватора по двадцать четыре часа в сутки лязгали здесь своими ненасытными челюстями, затихая только по воскресеньям — президент компании отличался религиозностью и не допускал работы в праздничные дни.
А сегодня было как раз воскресенье, и унылое однообразие пустыни не нарушалось ничем, кроме пыльных вихрей, крутившихся меж холмов. Пользуясь безлюдьем, Гарри обычно устраивал себе небольшой приработок, мародерствуя в покинутых деревушках, которые оказались на пути карьера и подлежали скорому уничтожению.
Дома давно опустели, стекла выбиты, краска облупилась. В комнатах гулял ветер и пахло мочой. Владельцы забрали все, что считали ценным, но проницательный Гарри усматривал источники обогащения даже в старых водосточных трубах и желобах из листового свинца. А еще можно выдрать из стен медные провода, снять выключатели, отвинтить краны и распылительные головки от душа. Всю добычу Гарри сбывал своему зятю, торговавшему вторичным сырьем. В это воскресенье следовало потрудиться на совесть, поскольку между деревней и карьером осталось уже не более трехсот ярдов. Значит, через несколько недель прожорливые пасти экскаваторов поглотят постройки вместе с землей, на которой они стояли.
Логан загнал «джип» в гараж рядом с домом и выключил мотор. Сразу стало очень тихо, слышалось лишь монотонное завывание ветра в оконных проемах. Гарри вылез из машины и принялся за работу.
Он как раз грузил в багажник неплохо сохранившиеся стеллажи от книжного шкафа, когда издалека донеслось жужжание небольшого самолета. Логан посмотрел вверх. Через минуту из-за гряды холмов вынырнула красная четырехместная «Сессна», снизилась над деревней, сделала два круга и, заложив крутой вираж, пошла на посадку. Самолетик ловко и точно приземлился на грунтовую дорогу и покатился вперед, сбрасывая скорость и поднимая за собой густой шлейф пыли. Вскоре его заслонила роща, за которой он, видимо, и остановился.
Логан поскреб затылок. Потом задумчиво почесал зад. И чего им здесь надо? Не иначе, как инспектора из компании. Конечно, беспокоиться ему не о чем — он просто скажет, что проверяет, не поселился ли какой бродяга в покинутой деревне. Но все же лучше лишний раз продемонстрировать бдительность и первому осведомиться о правах и намерениях пришельцев. Придя к такому выводу, Гарри вошел в рощу и двинулся в ту сторону, где скрылся самолет.
Когда он увидел «Сессну», кабина была уже пуста, а колеса закреплены тормозными башмаками. Чуть левее, за деревьями, слышались голоса. Там, на краю поселка, стоял большой ветхий коровник, а перед ним расстилался заброшенный выгон. Гарри отлично изучил эти места и знал, что здесь не найти ничего, достойного внимания. Он сделал еще несколько шагов и, оставаясь незамеченным, начал разглядывать нежданных гостей.
Их оказалось трое — двое мужчин и девушка. Один, высокий парень в лыжной куртке и зеркальных очках, был, по-видимому, главным и распоряжался действиями остальных. Второй, пониже ростом, смуглый брюнет со шрамом на щеке, разматывал длинную веревку, отмеряя расстояние от коровника до какой-то точки на выгоне. Девушка установила там треножник с теодолитом, а высокий прильнул к окуляру, наблюдая, как человек со шрамом размечает краской стену сарая. Затем все трое собрались у треножника и вроде бы о чем-то заспорили. Логан решил, что пора вмешаться, вышел из-за деревьев и направился к странным визитерам.
Первым его приближение заметил черноволосый. Он что-то быстро сказал своим собеседникам, но сторож не разобрал слов, которые должны были решить его судьбу.
— Кто вы такие и что вам здесь надо? — сурово вопросил Гарри.
— Привет, — произнесла девица, одарив его лучезарной улыбкой.
— У вас имеется разрешение Объединенной угольной компании?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52