А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

 


— Этого я не знаю. — Голос ее дрогнул. — Она была девица с характером. Я лишь припоминаю, что однажды ночью они сильно поссорились, и после этого Карл потерял к ней интерес. У него появилась другая...
— И это все? Майкл кивнула.
— А о мафии вы слышали? Она снова кивнула:
— Майк... Карл не из их числа. Я знаю... что он не из тех.
— Даже если б это было не так, вы бы об этом никогда не узнали.
— А если это так?
Я пожал плечами. На вопросы вроде этого есть только один ответ. Она мяла пальцами сигарету.
— Майк, теперь я хотела бы вернуться обратно.
Я выбросил окурок за окно и включил мотор. Девушка закурила новую сигарету. Она ничего не говорила, но плечи ее судорожно вздрагивали, словно она пыталась сдерживать рвущиеся из груди рыдания.
Я подвез ее к дому и открыл дверцу машины.
— Мисс Фрайди...
— Да, Майк?
— Если вам покажется, что вы знаете на мой вопрос ответ, позвоните мне, пожалуйста.
— Ладно, Майк. — Она уже собралась вылезти из машины, но вдруг резко повернулась ко мне:
— Вы похожи на фанатика, Майк. И мне очень жаль и себя, и вас.
Ее губы были слишком близко. Слишком. Мои пальцы коснулись ее волос, внезапно уста наши сомкнулись. Я ощутил теплоту и нежность этих влажных, чуть подрагивающих губ, я упивался их сладостью, но сумел остановиться, пока страсть не овладела мной целиком. Она чуть заметно улыбнулась, дотронулась кончиками пальцев до моего лица и выбралась из машины.
Весь обратный путь до Манхэттена я ощущал чудесный вкус и влажную теплоту ее губ.
Гараж был забит до отказа, и я припарковался у тротуара. Боб Джилли уже поджидал меня.
— Как дела? — поинтересовался я.
— Да, Майк, — проговорил он, — ну и задал ты мне работенку!
— Ну?
— Все в порядке. Я проверил две дюжины вариантов, прежде чем выяснил, где сделаны эти головки. Этим занимается одна контора в Квинсе Об остальном механизме точно сказать не могу, но по-моему, его делали в Калифорнии или Чикаго.
— И что?
— Головки заказали по телефону, заказ оплатили через посыльного.
— Здорово!
— Хочешь, чтобы я покопал здесь еще?
— Не стоит, у этих ребят свои методы. Ну а что насчет машины?
— Это еще одна задачка... Она из Бронкса Парень, купивший ее, заявил, что хочет сделать сюрприз своему деловому партнеру. Платил он наличными. Продавец позволил ему взять чистые бланки всех документов с условием, что тот вернет их в магазин через пару дней. — Боб открыл ящик и достал конверт. — Вот эти документы, Майк. Они оформлены на тебя.
— А кто купил машину?
— Угадай...
— Смит? Джонс? Робинсон? Кто?
— О'Брайен. Кленси О'Брайен. Он посредник. Какой-то неприметный человечек. Никто толком не смог его описать. Ты же знаешь, бывает такой сорт людей.
— Знаю. Ладно, Боб, брось это все. Не так уж это все и важно.
— Что, Майк, дело плохо? — Он пристально посмотрел на меня.
— Может быть и хуже.
Я распрощался с ним и вышел на улицу. Кругом было полно народу. Люди забегали в магазины и торопливо выходили из них. Женщины везли в колясках детей.
Самый обыкновенный день, подумал я. Хороший день. Я уселся в машину и отправился домой. Полчаса ушло на то, чтобы добраться до места, еще полчаса — на то, чтобы перекусить в кафе на углу, после чего я вошел в дом и поднялся на свой этаж, нащупывая в кармане ключи.
В любой другой раз я бы обязательно их заметил. В любой другой раз снаружи было бы темно и моим глазам не пришлось бы привыкать к полумраку. В любой другой раз у меня был бы с собой пистолет и со мной не так-то просто было бы справиться. Но это произошло сейчас.
Они появились из разных концов коридора. Их было двое с длинноствольными пистолетами в руках. Я вошел в лифт и стоял, повернувшись к двери, пока мы спускались на первый этаж. Там мы вышли на улицу и направились к моей машине.
Тот, что был ростом пониже, обыскал меня и очень удивился, не найдя при мне игрушки. Ему это, кажется, не понравилось. Он пошарил под сиденьем, пока его приятель упирался дулом пистолета мне в спину, затем полез в машину.
В такой ситуации говорить не о чем. Ты просто ждешь и надеешься, что произойдет что-нибудь непредвиденное, хотя прекрасно знаешь, что любая случайность обернется против тебя. Ты утешаешь себя мыслью о том, что в тебя не станут стрелять среди бела дня, но все же не пытаешься убежать, потому что это Нью-Йорк. В Нью-Йорке каждую минуту что-то случается. Люди привыкли к этому и, услышав выстрелы или крики, даже не оборачиваются. А если человек валяется на тротуаре, какая разница — пьян он или мертв?
— Положи руки под себя, — приказал один из парней.
Я подчинился. Он достал из моего кармана ключи зажигания и завел мотор.
— Ты дурак, приятель, — ухмыльнулся он.
— А ну-ка, заткнись и быстро усаживайся за руль! — грубо оборвал его другой и, обращаясь ко мне, добавил:
— Надеюсь, тебе не надо ничего объяснять?
Ствол пистолета холодил мою шею.
— Не надо, — бросил я, — я все знаю.
— Тебе так только кажется.
Глава 9
Пот тек у меня по спине, а все внутренности словно сплелись в тугой узел. Руки мои устали, и я попытался вытащить их, но едва я шевельнулся, ствол пистолета ткнулся мне в ухо. По щеке побежала струйка крови.
Мы миновали Манхэттен, проехали туннель и выбрались на шоссе, ведущее к аэропорту. Парень за рулем отлично вел машину — мягко и уверенно.
Прямо над нами пророкотал заходящий на посадку самолет, и я решил, что мы направляемся в аэропорт. Но водитель вдруг резко свернул вправо, на какую-то пустынную улицу, и погнал вперед. — — Куда это мы едем? — поинтересовался я.
— Погоди, скоро узнаешь. — Пистолет вновь уперся мне в шею. — Зря ты взял машину.
— Да, но вы приготовили мне в ней отличные подарки. Машина шла так мягко, что движения почти не чувствовалось. Но пистолет на секунду перестал щекотать мне шею.
— Понравилось? — спросил водитель. Ему не следовало часто так облизывать губы. Этому их должны были научить.
— Нет. Я позвал механика, и он их вытащил.
— Да ну?
— А ты как думал. Иначе я нажал бы педаль и отправился прямиком на тот свет. Это было бы неприятно.
Он оглянулся, и в его маленьких черных глазках мелькнул ужас. Заскрипели тормоза, машина дернулась. Это был удобный момент, хотя и не совсем такой, какого я ждал. Парень, сидевший за моей спиной, от резкого толчка покачнулся и ткнулся мне в плечо, и прежде чем он успел что-нибудь сделать, мои пальцы уже сжимали его горло.
Водитель выхватил пистолет, грохнул выстрел. Держать моего противника больше не было смысла — в голове его зияла аккуратная дырочка. Я отбивался как мог от водителя, который, изрыгая проклятия, пытался добраться до меня, но ему мешало мертвое тело. Наконец мне удалось освободиться. Парень, все еще сжимая в руке пистолет, юркнул под сиденье.
Но теперь было уже поздно. Я выкрутил его руку и спустил курок. Пуля пробила ему лоб, и за секунду до смерти в его глазах все еще читался несказанный ужас.
Все произошло быстро, очень быстро, хотя эти секунды показались мне бесконечно долгими. А теперь надо было торопиться. Я огляделся. К счастью, поблизости не было никого, кто мог бы видеть все случившееся.
Я сел за руль, пристроил два мертвых тела рядом так, чтобы их позы казались естественными, и поехал назад к шоссе. Не доезжая до аэропорта, я свернул на боковую дорогу и двинулся по ней. В конце ее красовался предупредительный знак “Тупик”. Там я усадил трупы на землю так, чтобы они походили на парочку пьяных.
Всю дорогу домой я думал о двух идиотах, решивших вдруг, что я не нашел самую большую бомбу, соединенную со спидометром, и о том, что они почувствовали, когда сообразили, что машинка эта может рвануть в любую секунду.
Когда я остановился у своего дома, уже совсем стемнело. Я отпер дверь и чуть толкнул ее, не забывая о цепочке. Но это оказалось излишне: цепочки на двери не было. Лили тоже не было. Я прошелся по комнатам, надеясь, что ошибся в своих страшных догадках. Но нет, она исчезла, и все ее вещи тоже. Ничто не говорило о том, что она вообще здесь была. Да, эти подонки знали свое дело, и их организация казалась почти всемогущей. Несколько минут я отводил душу, изрыгая проклятия, а потом позвонил в контору Пата. Там мне ответили, что его не было на работе весь день. Тогда я перезвони ему домой и услышал его голос:
— Да?
— Пат, ты знаешь Лили Карвер?
— Карвер? Черт возьми, Майк...
— Понимаешь, она была у меня, в моей квартире, и исчезла.
— Куда?
— Откуда я знаю куда! Но в одном я уверен: сама она уйти не могла. Послушай...
— Погоди, дружище, я должен тебе кое-что объяснить. Тебе известно, что она находится под следствием?
— Конечно известно. Вот поэтому-то" я и забрал ее из Бруклина. Ее разыскивали полицейские, ребята из ФБР, но не только они, и именно эти опередили всех и куда-то увезли ее.
— Майк, ты суешь свою голову...
— Заткнись! Если у тебя есть, ее приметы, то действуй, Пат! Вполне возможно, она знает, за что убили Бергу Торн.
В трубке послышался тяжелый вздох.
— На нее вышли вчера... Насколько я знаю, она исчезла бесследно. Черт возьми, почему ты ничего мне не сказал?
— А что у вас против нее есть?
— Ничего. По крайней мере, пока. Но поговаривают, что она замешана в убийстве.
— Мафия?
— Это проверяют.
— Проклятие! — пробормотал я.
— Да, я тебя понимаю, — согласился Пат и, немного помолчав, добавил:
— Я постараюсь что-нибудь сделать. Но вообще нас ждут большие неприятности.
— О да.
— И они уже начались.
— Например?
— Кой-какие крутые ребятки начали возникать на нашем горизонте. Одного из них мы уже взяли за незаконное ношение оружия.
— Ну наконец-то блюстители порядка начали действовать! — усмехнулся я.
— Ты не совсем прав, Майк, и знаешь почему?
— Почему?
— Твое имя опять на слуху, и не в самом лучшем контексте.
— А! — Я выпустил струйку дыма. — Но это не влияет на наш с тобой уговор?
— Я уже сказал тебе, да.
— Хорошо... Что-нибудь слышно насчет парочки трупов в Квинсе?
Пат ответил не сразу. Через некоторое время он торопливо прошептал:
— Мне следовало об этом догадаться.
— Только, пожалуйста, не натравливай на меня своих ребят. Пушку свою я оставил дома несколько дней назад.
— Но как тебе удалось?
— Везение. Напомни мне как-нибудь при случае, и я тебе все расскажу.
— Они наверняка охотились за тобой.
— А ты как думаешь? — рассмеялся я и положил трубку.
Но это было еще не все на сегодня. Еще далеко не все.
Я стоял у окна и прислушивался. Снаружи доносился все тот же смех. Город-чудовище смеялся надо мной, но на этот раз смех звучал не так уж уверенно.
Резко зазвонил телефон. Я взял трубку, и смех за окном сразу же стих. Это был вовсе не тот голос, который я ожидал услышать. Он был низким и нежным и звучал , немного печально.
— Это Майк?
— Да.
— Майк, это я, Майкл Фрайди. Я сразу же представил себе ее яркий, немного влажный и чувственный рот. Он был сейчас так близко к трубке и так близко ко мне.
— Вы где? — невпопад спросил я.
— В городе... — чуть замялась она. — Майк... я хотела бы снова увидеть вас.
— В самом деле?
— Да.
— Зачем?
— Поговорить. Вы не возражаете?
— Вы уже имели такую возможность и не воспользовались ею.
Вероятно, ее улыбка была немного печальной, как и голос.
— А если разговор — это только предлог?
— Тогда другое дело.
— И тогда вы согласитесь встретиться со мной?
— Когда и где?
— Ну... один из друзей Карла сегодня устраивает прием. Я собиралась пойти туда. И если вы не возражаете... может, мы пойдем туда вместе... Мы не останемся там надолго.
Я задумался. Множество самых разных предположений пронеслось в моей голове, но я сказал:
— О'кей. Ничего другого у меня сегодня не намечается. В десять я буду вас ждать в вестибюле отеля “Ас-тор”. Идет?
— Отлично, Майк! Я приду с красной гвоздикой, чтобы вам легче было меня узнать.
— Нет, уж лучше вы улыбайтесь. Ваш великолепный рот мне не забыть никогда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27